"التدابير المتخذة من قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures taken by
        
    • action taken by
        
    • measures undertaken by
        
    Within these broad parameters, the information provided should reflect the measures taken by the States parties: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    Within these broad parameters, the information provided should reflect the measures taken by the States parties: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    In the following paragraphs, the Working Group will assess the measures taken by the Government of Sri Lanka aimed at implementing these earlier recommendations. UN وسيقيم الفريق العامل، في الفقرات التالية، التدابير المتخذة من قبل حكومة سري لانكا بهدف تنفيذ تلك التوصيات.
    Within these broad parameters, the information provided should reflect the measures taken by the States parties: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    " 254. The action taken by the State may not seriously impair another State's interest. UN ' ' 254 - ولا يجوز أن تحدث التدابير المتخذة من قبل الدولة ضررا جسيما بمصالح دولة أخرى.
    The recommendation is also somewhat redundant in the light of measures taken by other federal departments. UN كما أن هناك خلطا حقيقيا في هذا المجال مع التدابير المتخذة من قبل وزارات الاتحاد الأخرى.
    Within these broad parameters, the information provided should reflect the measures taken by the States parties: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    There should be further quantification of the impact of the measures taken by the Department. UN وأنه يتعين زيادة البيان الكمي للأثر الذي تتركه التدابير المتخذة من قبل الإدارة.
    The well-being of the world's children depends greatly on the measures taken by States to support and help families fulfil their natural life-giving and formative functions. UN ويعتمد رفاه أطفال العالم بشكل كبير على التدابير المتخذة من قبل الدول لدعم ومساعدة العائلات على الوفاء بوظائفها المتمثلة في إعطاء الحياة وفي عملية التكوين.
    Within these broad parameters, the information provided should reflect the measures taken by the States parties: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    Below we set out some of the measures taken by the governments of the states of Coahuila, Durango, Guerrero, Querétaro, Sonora, Tabasco and Yucatán. UN وترد أدناه بعض التدابير المتخذة من قبل حكومات ولايات كواهويلا ودورانغو وغيريرو وكيريتارو وسونورا وتاباسكو ويوكاتان.
    That indicates an underreporting in the biennial reports questionnaire of measures taken by Member States or a wrong interpretation of the question. UN وهذا يدلّ على نقص في الإبلاغ عن التدابير المتخذة من قبل الدول الأعضاء، في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، أو على تأويل خاطئ للسؤال.
    measures taken by the State of Qatar to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives UN التدابير المتخذة من قبل دولة قطر لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    measures taken by Governments UN رابعا - التدابير المتخذة من قبل الحكومات
    The CTC would be grateful to have a progress report on the measures taken by Malaysia to implement this requirement and bring its domestic legislation in line with the resolution. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي تقرير مرحلي عن التدابير المتخذة من قبل ماليزيا لتنفيذ هذا المقتضى وجعل تشريعاتها المحلية مسايرة للقرار.
    That said, it should be noted that even though they were important, the measures taken by individual countries would not in themselves ensure worldwide financial stability. UN وبعد كل هذا، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير المتخذة من قبل البلدان لا تكفي لضمان الاستقرار المالي على الصعيد العالمي، حتى ولو كانت تدابير قوية.
    Moreover, they should be provided with standard information on measures taken by intergovernmental bodies to improve the utilization of conference-servicing resources. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تزويدهم بمعلومات موحدة عن التدابير المتخذة من قبل الهيئات الحكومية الدولية من أجل زيادة الاستفادة من موارد خدمة المؤتمرات.
    Moreover, they should be provided with standard information on measures taken by intergovernmental bodies to improve the utilization of conference-servicing resources. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تزويدهم بمعلومات موحدة عن التدابير المتخذة من قبل الهيئات الحكومية الدولية من أجل زيادة الاستفادة من موارد خدمة المؤتمرات.
    2. In accordance with General Assembly resolution 48/216 B of 23 December 1993, the Board reviews measures taken by the Secretary-General and the executive heads of funds and programmes to implement its previous recommendations. UN ٢ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ باء، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، استعرض المجلس التدابير المتخذة من قبل اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج في سبيل تنفيذ توصياته السابقة.
    The Advisory Committee had also sought to ensure that adequate controls by the Secretariat and monitoring by the Assembly were in place, including procedures for providing information to the Advisory Committee and the Assembly on action taken by the Secretary-General under his authority. UN كما التمست اللجنة الاستشارية تأمين توفر مراقبة مناسبة من جانب اﻷمانة العامة مع الاضطلاع بالرصد اللازم على يد الجمعية العامة، مما يشمل الاجراءات المتصلة بتقديم المعلومات الى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة بشأن التدابير المتخذة من قبل اﻷمين العام في إطار السلطة الممنوحة له.
    A later section of the present report describes measures undertaken by the United Nations system to strengthen public administration in development (see paras. 58 to 62). UN ويبين فرع لاحق من هذا التقرير التدابير المتخذة من قبل منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز اﻹدارة العامة في التنمية )انظر الفقرات ٥٨ - ٦٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus