"التشريع الإسرائيلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israeli legislation
        
    In addition, certain laws integrated some of the human rights treaties into Israeli legislation. UN أضف إلى ذلك أن بعض القوانين تدرج معاهدات حقوق الإنسان في التشريع الإسرائيلي.
    Israeli legislation bearing on the right to economic development tends to grant these rights to individuals, and not to groups as such. UN ويميل التشريع الإسرائيلي الخاص بالحق في التنمية الاقتصادية إلى منح هذه الحقوق للأفراد وليس للجماعات بوصفها جماعات.
    Israeli legislation did not permit retroactive prosecution or punishment. UN والرد هو أن التشريع الإسرائيلي لا يسمح بتطبيق حكم أو عقوبة بأثر رجعي.
    Summary of State party's reply: All acts of torture are criminal acts under Israeli legislation. UN موجز رد الدولة الطرف: جميع أفعال التعذيب أفعال إجرامية بموجب التشريع الإسرائيلي.
    124. Other laws integrate some of the human rights treaties into Israeli legislation. UN 124- وتُدمِج قوانين أخرى بعض معاهدات حقوق الإنسان في التشريع الإسرائيلي.
    Certain laws integrate some of the human rights treaties into Israeli legislation. UN 31- وتُدمِج بعض القوانين معاهدات حقوق الإنسان في التشريع الإسرائيلي.
    169. Current Israeli legislation does not contain an explicit definition of “torture” as such. UN 169- لا يتضمن التشريع الإسرائيلي في الوقت الحاضر تعريفا صريحا للتعذيب في حد ذاته.
    From the discussion under this article, it would appear that the criteria in the Minimum Rules are guaranteed by Israeli legislation and standing orders of the authorities involved. UN وسيظهر من المناقشة بموجب المادة الحالية أن القواعد الدنيا مضمونة بموجب التشريع الإسرائيلي والأوامر الدائمة الصادرة عن السلطات المعنية.
    In matters of personal status, the Shari'a courts apply Muslim law as consolidated in the Ottoman Law of Family Rights of 1917, with modifications deriving from Israeli legislation in specific matters. UN وفي مسائل الأحوال الشخصية تطبق المحاكم الشرعية الشريعة الإسلامية كما جاءت في قانون عام 1919 الصادر أثناء الحكم العثماني، مع بعض تعديلات ترجع إلى التشريع الإسرائيلي في مسائل معينة.
    In view of the efforts of the international community to stop abuse of informal banking networks, please comment on how this is, or will be reflected in Israeli legislation. Reply UN نظرا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف إساءة استخدام الشبكات المصرفية غير الرسمية، يُرجى التعليق على كيفية التعامل مع هذا في التشريع الإسرائيلي حاليا أو مستقبلا.
    With regard to the assertion set forth in your letter concerning the hardships encountered by Muslim women in cases of divorce, it should be noted that the Shari'a Courts have exclusive jurisdiction in this matter over all Muslims, with modifications deriving from Israeli legislation in specific matters. UN وفيما يخص ما أكد في رسالتكم بشأن المشقة التي تواجهها المسلمة في حالات الطلاق تجدر الإشارة إلى أن المحاكم الشرعية تنفرد بالولاية القضائية في هذه المسألة بالنسبة لجميع المسلمين وأن هناك تعديلات مستمدة من التشريع الإسرائيلي فيما يخص مسائل محددة.
    However, the basic rights protected by the Covenant are to a very great extent already guaranteed by internal Israeli legislation or case law, and effective mechanisms exist for the assertion and enforcement of such rights, both in the courts and through other arms of government, as described under the other articles in this report. UN ولكن الحقوق الأساسية التي يحميها العهد مضمونة بالفعل بدرجة كبيرة جداً في التشريع الإسرائيلي الداخلي أو في قانون السوابق القضائية، وتوجد آليات فعالة لتأكيد هذه الحقوق وإعمالها، سواء أمام المحاكم أو من خلال سائر أجهزة الحكومة، على النحو الذي يرد وصفه في بقية مواد هذا التقرير.
    In preparing its recommendations, the Landau Commission examined international human rights law standards, existing Israeli legislation prohibiting torture and maltreatment, and the guidelines of other democracies confronted with the threat of terrorism. UN ومن أجل إعداد التوصيات، نظرت اللجنة في معايير حقوق الإنسان في القانون الدولي، وفي التشريع الإسرائيلي القائم الذي يمنع التعذيب والمعاملة السيئة، وفي الخطوط التوجيهية الصادرة في ديمقراطيات أخرى كانت تواجه تهديدا من الإرهاب.
    348. Israeli legislation provides for special handling of juveniles throughout the criminal process in a manner that is intended to minimize recidivism and to promote rehabilitation. UN 348- ينص التشريع الإسرائيلي على معاملة خاصة للأحداث طوال مراحل الدعوى الجنائية وذلك بطريقة تقلل من خطر العودة إلى الإجرام وتيسر تأهيلهم.
    467. Amendment No. 39 of the Penal Law, which came into force on 23 August 1995, introduced several general provisions regarding retroactive application of the criminal law which, taken together, bring Israeli legislation into strict compliance with the obligations under article 15 of the Convention. UN 467- فلما جاء التعديل رقم 39 للقانون الجنائي، الذي بدأ سريانه في 23 آب/أغسطس 1995، أُدخلت عدة أحكام خاصة بتطبيق القوانين الجنائية بأثر رجعي وهي في مجموعها تجعل التشريع الإسرائيلي متفقاً اتفاقاً تاما مع الالتزامات الواردة في المادة 15 من العهد.
    The right of workers and employers to organize in trade unions for the promotion of their interests is not yet expressly articulated in Israeli legislation, although it is firmly entrenched in the decisional law and is an underlying presumption of existing collective bargaining legislation, as detailed below. UN ليس هناك نص صريح في التشريع الإسرائيلي على حق العمال وأصحاب العمل في التنظيم من أجل تعزيز مصالحهم، ولكنه حق راسخ في أحكام المحاكم وهو حق مفترض في تشريع المفاوضة الجماعية القائم بالفعل على النحو الذي سيتبين فيما بعد.
    35. Israeli legislation currently defined trafficking only in terms of prostitution, but the Government and the legislator would propose bills to broaden its definition. UN 35 - واستطردت قائلة إن التشريع الإسرائيلي لا يُعَرِّف الاتجار حاليا إلا في حدود البغاء؛ ولكن الحكومة والمُشَرِّع سيقترحان مشاريع قوانين لتوسيع نطاق هذا التعريف.
    In that regard, we note that the Israeli legislation requiring a referendum before troops can be withdrawn from the Syrian Golan Heights and Jerusalem runs counter to Security Council resolutions 497 (1981) and 476 (1980). UN ونشير في هذا الصدد إلى أن التشريع الإسرائيلي المسمى " إجراء استفتاء قبل الانسحاب من الجولان السوري والقدس " يتعارض مع القرارات الدولية، وبخاصة قراري مجلس الأمن 497 (1981) و 476 (1980).
    25. She wondered whether Israeli legislation against trafficking met the requirements of the Palermo Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, by covering modern slavery. UN 25 - وتساءلت عما إذا كان التشريع الإسرائيلي لمكافحة الاتجار يفي بمتطلبات بروتوكول باليرمو لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المُكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وذلك بشمول الرقّ الحديث.
    41. The mission again noted the extraterritorial personal application of Israeli legislation, with the application of Israeli criminal law to Israelis in the West Bank with respect to offences they allegedly committed there. UN 41- ولاحظت البعثة أيضاً تطبيق التشريع الإسرائيلي تطبيقاً شخصياً خارج نطاق الحدود الإقليمية، بما في ذلك تطبيق القانون الجنائي الإسرائيلي على الإسرائيليين في الضفة الغربية بخصوص الجرائم التي يُدّعى أنهم ارتكبوها هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus