"التنقل عبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • movement across
        
    • move across
        
    • mobility across
        
    • travel across
        
    • movement through
        
    • movement by
        
    • the traveling
        
    • to travel through
        
    International humanitarian access and freedom of movement across the de facto border remain the most pressing challenges. UN وتظل إمكانية وصول المنظمات الإنسانية الدولية وحرية التنقل عبر الحدود القائمة بأمر الواقع، أكثر التحديات إلحاحا.
    Civil affairs officers have worked closely in the project monitoring increases of freedom of movement across the inter-entity boundary line and across international borders. UN وعمل موظفو الشؤون المدنية بصورة وثيقة في مشروع رصد الزيادات في حرية التنقل عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين وعبر الحدود الدولية.
    Given the facility of movement across its borders, the Sudan is a land of diverse cultures and religions from which emerge our strength. UN ونظرا لسهولة التنقل عبر الحدود، فإن السودان أرض لتعددية الثقافات والأديان، ومنها نستمد قوتنا.
    While being of great humanitarian importance in its own right, such action can also help to eliminate the need for victims of conflict and violence to move across international borders in search of sanctuary. UN ولئن كانت هذه التدابير تتسم بأهمية إنسانية كبرى في حد ذاتها، فإنها يمكن أن تساعد أيضا على منع اضطرار ضحايا المنازعات والعنف الى التنقل عبر الحدود الدولية بحثا عن ملاذ.
    18. mobility across duty stations has become as an essential part of the conditions of employment with the United Nations. UN 18 - وقد أصبح التنقل عبر مراكز العمل جزءا أساسيا من شروط العمل مع الأمم المتحدة.
    On the basis of the guidelines developed by UNHCR in consultation with the Office of the High Representative, IFOR and IPTF, UNHCR will continue to try to build up confidence by facilitating visits of displaced persons to their home areas as well as by supporting bus services enabling displaced persons to travel across the IEBL. UN وستواصـل المفوضية، على أساس المبادئ التوجيهية التي وضعتها بالتشاور مع مكتب الممثل السامي وقوة التنفيذ وقوة عمل الشرطة الدولية، محاولاتها لبناء الثقة عن طريق مساعدة النازحين على زيارة مساقط رؤوسهم، وكذلك بدعم خدمات الحافلات لتمكين النازحين من التنقل عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    It had been further noted that there was no uniform application of the broadbanded salary structure, as agencies used different criteria ranging from performance, to responsibility, to work criticality for movement through the band. UN كما ذُكـر كذلك أن هيكل المرتبات القائم على توسيع نطاقات الأجـر لا يطبـق بشكل متجانس، نظرا لأن الوكالات تستعمل معايير مختلفة لتنظيم التنقل عبر النطاق تتراوح بين الأداء والمسؤولية وأهمية العمل.
    Change of ownership; movement across boundaries; time of clearance through customs. UN تغيير الملكية؛ التنقل عبر الحدود؛ وقت التخليص في الجمارك.
    Australia notes that there is a significant existing body of international law on the expulsion of aliens, which will continue to grow as movement across borders becomes ever more commonplace. UN تلاحظ أستراليا أن القانون الدولي يتضمن مجموعة كبيرة من الأحكام بشأن طرد الأجانب، ستستمر في النمو بقدر ما يزداد التنقل عبر الحدود حتى يصير أمرا عاديا أكثر فأكثر.
    Artists are among the few professions that enjoy relatively free movement across national borders of many countries. UN 25- الفنانون من الفئات القليلة التي تنعم بشيء من حرية التنقل عبر الحدود الوطنية لبلدان كثيرة.
    66. Freedom of movement across the entire territory of Bosnia and Herzegovina is a fundamental part of the Peace Agreement. UN ٦٦ - تعتبر حرية التنقل عبر كامل أراضي البوسنة والهرسك جزءا أساسيا من اتفاق السلام.
    Those few who had managed to return to their homes near the occupation line suffered from insecurity and discrimination and had been deprived of their right to free movement across the administrative border line, which had become the occupation line. UN أما العدد القليل من الأشخاص الذين تمكنوا من العودة إلى ديارهم بالقرب من خط الاحتلال فإنهم يعانون انعدام الأمن والتمييز ويُحرمون من حقهم في حرية التنقل عبر خط الحدود الإدارية، الذي تحول إلى خط احتلال.
    Restriction of movement across the border of Gaza for people and goods was described to the Special Committee as arbitrary, punitive and intended to frustrate the efforts of both the international humanitarian community and the local Palestinian population. UN ووصِـف للجنة الخاصة تقييد حرية التنقل عبر الحدود من قطاع غزة للأشخاص والبضائع بأنه تعسفي وعقابي ويهدف إلى إحباط الجهود التي تبذلها الدوائر الإنسانية الدولية والسكان الفلسطينيين المحليين على حد سواء.
    In order to prevent such incidents in the future, the co-moderators distributed a document which describes their views on how the movement across the occupation line could be regulated. UN ولدرء وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل، وزعّت الأطراف التي تتولى إدارة المحادثات وثيقة توضح وجهات نظرها بشأن كيفية تنظيم التنقل عبر خط الاحتلال.
    While being of great humanitarian importance in its own right, such action can also help eliminate the need for victims of conflict and violence to move across international borders in search of sanctuary. UN ولئن كانت هذه التدابير تتسم بأهمية إنسانية كبرى في حد ذاتها، فإنها يمكن أن تساعد أيضا على منع اضطرار ضحايا المنازعات والعنف الى التنقل عبر الحدود الدولية بحثا عن ملاذ.
    On the other hand, the local population was in principle able to continue to move across the Inguri Bridge and the simplified permit system introduced in 2012, which facilitates crossing, is being upheld. UN ومن جهة أخرى، كان بإمكان السكان المحليين مبدئيا مواصلة التنقل عبر جسر نهر إنغوري، وأبقي على سريان النظام المبسط لمنح التصاريح الذي استُحدِث في عام 2010 لتسهيل العبور.
    The gender ratio of specific departments could change, as staff could move across departments and offices through the lateral reassignments process. UN ويمكن للنسبة بين الجنسين أن تتغير في إدارات بعينها، نظرا لأن الموظفين سيكون بوسعهم التنقل عبر الإدارات والمكاتب عن طريق عملية الانتداب الأفقي.
    In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to " establish mechanisms towards, and to implement a policy of, enhanced mobility across functions, departments and duty stations " (sect. III, para. 8). UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام " أن ينشئ آليات لتعزيز التنقل عبر الوظائف والإدارات ومراكز العمل، وأن ينفذ سياسة لهذا الغرض " (الجزء ثالثا، الفقرة 8).
    39. System-wide training should be implemented in order to ensure that staff members benefited from increased mobility across levels, functions, duty stations and field locations. UN ٣٩ - ثم قالت إنه يجب تنفيذ التدريب على صعيد المنظومة من أجل كفالة استفادة الموظفين من زيادة التنقل عبر الرتب والاختصاصات ومراكز العمل والمواقع الميدانية.
    It has asked the Secretary-General to establish mechanisms towards, and to implement a policy of, enhanced mobility across functions, departments and duty stations, and encouraged him to explore, through the Administrative Committee on Coordination, the possibility of enhancing mobility among organizations of the United Nations system. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن ينشئ آليات لتعزيز التنقل عبر الوظائف والإدارات ومراكز العمل وأن يُنفذ سياسة لهذا الغرض، وشجعته على أن يستطلع عن طريق لجنة التنسيق الإدارية إمكانية تعزيز التنقل فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    On the social aspect, local inhabitants will freely access their water sources, have ample grazing land for their domestic animals and travel across lands to visit their relatives without risking their lives and limbs. UN ومن الجانب الاجتماعي، سيتمكن السكان المحليون من الوصول بحرية إلى مواردهم المائية، وسيحصلون على مساحات واسعة من الأرض لرعي مواشيهم، وسيتمكنون من التنقل عبر مساحات واسعة من الأرض لزيارة أقاربهم دون تعرض حياتهم أو أطرافهم للخطر.
    UNFICYP has urged the Government to take the necessary measures to ensure that movement through the South Ledra checkpoint is not impeded or deterred. UN وحثت قوة اﻷمم المتحدة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة عدم إعاقة أو الصد عن التنقل عبر نقطة تفتيش ليدرا الجنوبية.
    UNMIS took steps to address restrictions on freedom of movement by facilitating talks with SAF and SPLA commanders. UN واتخذت البعثة خطوات للتعامل مع مسألة القيود المفروضة على حرية التنقل عبر تسهيل المحادثات مع قادة القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي.
    The G-8 Secure and Facilitated Travel Initiative (SAFTI), which aims to assure the safety of the traveling public against future terrorist attacks on the international transportation system is an excellent starting point for other countries. UN .مبادرة أمن وسهولة التنقل المنبثقة عن مجموعة 8 تهدف إلى ضمان سلامة التنقل عبر الوسائل العمومية ضد كل اعتداء إرهابي مستقبلا على مستوى نظام النقل الدولي. وهذه المبادرة تعتبر انطلاقة جيدة بالنسبة لدول أخرى.
    Medical professionals are often not able to travel through war-torn areas to provide health care to rural women in their own communities. UN وكثيرا ما لا يستطيع العاملون الطبيون التنقل عبر مناطق مزّقتها الحروب لتقديم خدمات الرعاية الصحية إلى المرأة الريفية داخل مجتمعها المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus