"التهديدات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats to
        
    • threats at
        
    • the threats
        
    Article 9, on its proper interpretation, does not allow the State party to ignore threats to the personal security of non-detained persons subject to its jurisdiction. UN والتفسير السليم للمادة 9 لا يجيز للدولة الطرف تجاهل التهديدات على أمان الأشخاص غير المحتجزين الخاضعين لولايتها.
    Article 9, on its proper interpretation, does not allow the State party to ignore threats to the personal security of non-detained persons subject to its jurisdiction. UN والتفسير السليم للمادة 9 لا يجيز للدولة الطرف تجاهل التهديدات على أمان الأشخاص غير المحتجزين الخاضعين لولايتها.
    We believe that the continuing existence of nuclear weapons poses one of the greatest threats to the future of humanity. UN ونرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات على مستقبل البشرية.
    Nevertheless, impunity for perpetrators of violence, attacks or threats to defenders in relation to violations of the freedom of peaceful assembly is widely practised 3. Reasonable restrictions UN ومع ذلك، فإن حصانة مرتكبي جرائم العنف والاعتداءات أو التهديدات على المدافعين من العقاب، فيما يتعلق بانتهاك حرية التجمع السلمي، تمارس على نطاق واسع.
    The continued terrorist attacks serve as a stark reminder that terrorism continues to be one of the most serious threats to international peace and security. UN إن تواصل الهجمات الإرهابية يمثل تذكيرا صارخا لنا بأن الإرهاب لا يزال أحد أخطر التهديدات على السلم والأمن الدوليين.
    He asked the Chairperson to clarify whether he was suggesting that such threats to mental integrity should be recognized. UN واستوضح الرئيس عما إذا كان يلمح إلى أنه ينبغي الاعتراف بتلك التهديدات على السلامة المعنوية.
    He was not persuaded that adding threats to freedom of expression to the threats against which persons must be protected under article 9 added anything, since freedom of expression was specifically protected under article 19. UN وقال السيد نومان إنه ليس مقتنعاً بأن إضافة التهديدات على حرية التعبير إلى التهديدات التي يجب حماية الناس منها بموجب المادة 9 تحقق فائدة تذكر، لأن المادة 19 تحمي حرية التعبير تحديداً.
    It allows the national authorities to take certain emergency measures to deal with threats to social stability and security. UN ويسمح هذا المفهوم للسلطات الوطنية باتخاذ بعض التدابير الطارئة للتعامل مع التهديدات على الاستقرار الاجتماعي والأمن.
    We sent a strong message to these immigrants that threats to the American way of life will not be tolerated. Open Subtitles أرسلنا رسالة قوية لهؤلاء المهاجرين بأن التهديدات على طريقة الحياة الامريكية لن تمر دون عقاب
    Both because of online threats to his privacy... Open Subtitles كلاهما بسبب التهديدات على خصوصيته في الإنترنت
    He had understood that the Committee had found that article 9 did not apply to threats to liberty. UN 32- واسترسل قائلاً إنه فهم أن اللجنة رأت أن المادة 9 لا تنطبق على التهديدات على الحرية.
    Moreover, he asked whether the Chairperson was suggesting that liberty and security should not be mutually exclusive and that threats to liberty, in the sense of confinement of the body, should count as threats covered by the right to security. UN وفضلاً عن ذلك، سأل عما إذا كان الرئيس يلمح إلى أن الحرية والأمن ينبغي ألا يستثني أحدهما الآخر، وأنه ينبغي اعتبار التهديدات على الحرية، أي حبس الجسد، تهديدات يشملها الحق في الأمن.
    Mr. Iwasawa said that he was also reluctant to broaden the coverage of paragraph 8 and to cover threats to freedom of expression in particular. UN 80- السيد إواساوا قال إنه متردد هو أيضاً في توسيع نطاق شمول الفقرة 8 وشمول التهديدات على حرية التعبير خصوصاً.
    We must note that threats to international peace and security -- limited in the past primarily to inter-State disputes -- have for a number of years now assumed multiple and complex forms. UN ويجب أن نشير إلى أن التهديدات على السلم والأمن الدوليين - التي اقتصرت في الماضي على النزاعات فيما بين الدول - اتخذت خلال السنوات القليلة الماضية أشكالا متعددة ومعقدة.
    In honour of the victims of these disasters, let us all reaffirm our commitment to continue together to strive for a better world, a world free of these threats to human life and possessions, and to fauna and flora. UN وتكريما لضحايا تلك الكوارث، علينا جميعا أن نكرر تأكيد التزامنا بمواصلة المساعي المشتركة من أجل عالم أفضل، محرر من تلك التهديدات على حياة الإنسان وممتلكاته وعلى الكائنات الحيوانية والنباتية.
    On the issue of religious intolerance, one expert stated that increasing trends of incitement to religious hatred and defamation of religions showed how religious intolerance as a whole had become one of the most dangerous threats to international peace and security. UN وبخصوص مسألة التعصب الديني، قال أحد الخبراء إن تزايد اتجاهات التحريض على الكراهية الدينية وتشويه الأديان يدل على أن التعصب الديني قد أصبح يشكل أحد أخطر التهديدات على السلم والأمن الدوليين.
    Nor can we neglect the region of South-Eastern Europe, which posed one of the most serious threats to global peace and security throughout the 1990s. UN كما لا يمكننا أن نتجاهل منطقة جنوب شرق أوروبا، التي فرضت واحدا من أخطر التهديدات على السلم والأمن العالميين خلال التسعينيات.
    Mexico believes that the vertical and horizontal proliferation of weapons of mass destruction, and in particular nuclear weapons, constitutes one of the most serious threats to international peace and security. UN ترى المكسيك أن الانتشار العمودي والأفقي لأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، يشكل أحد أخطر التهديدات على السلم والأمن الدوليين.
    The Government of Guyana will continue to condemn, in the strongest terms, terrorism in all its forms and manifestations, as Guyana believes that it constitutes one of the most serious threats to international peace and security. UN وستواصل حكومة غيانا إدانة الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره بأشد العبارات لهجة، لأن غيانا تؤمن بأن الإرهاب يشكل واحدا من أخطر التهديدات على السلم والأمن الدوليين.
    Okay, well, witnesses said they heard you making threats at the door. Open Subtitles حسناً ، قال الشهود أنهم سمعوكم وأنتم تُطلقون التهديدات على الباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus