| Therefore, the considerations that led to the final regulatory action are not limited to Peru. | UN | ولذلك فإن الاعتبارات التي أدّت إلى هذا الإجراء التنظيمي النهائي لا تقتصر على بيرو. |
| It must have fallen off during the events that led to his untimely death. | Open Subtitles | حتمًا سقط أثناء الأحداث التي أدّت لموته في غير أوانه. |
| It's important for us to understand the conditions that led to the formation of the Earth because then we can look for those conditions around other stars. | Open Subtitles | من المهم أن نفهم الأجواء التي أدّت لتكوين الأرض لأنه يمكننا النظر حينها لتلك الأجواء |
| The court judge reportedly made this decision without having reviewed the evidence that had led to his acquittal in the first trial. | UN | وأفيد أن قاضي المحكمة أصدر قراره بدون مراجعة الأدلة التي أدّت إلى تبرئته في المحاكمة الأولى. |
| The SCJN confined its investigation to the following aspects: the causes that gave rise to the violations; the responsible parties; and the reasons that resulted in the events in Mexico State. | UN | وحصرت المحكمة الاتحادية العليا للعدالة تحقيقها في الجوانب التالية: الأسباب التي أدّت إلى حدوث الانتهاكات؛ الأطراف المسؤولة؛ الأسباب التي أسفرت عن الأحداث التي وقعت في ولاية مكسيكو. |
| The Secretariat notes with appreciation and recognizes the considerable efforts made by all those Member States that have honoured their commitments and obligations as stipulated in their respective payment plans. | UN | وتنوِّه الأمانة بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي أدّت ما عليها من التزامات وواجبات حسبما تنص عليه خطط السداد الخاصة بها. |
| These measures may continue to apply only until the inequality which led to their adoption has been eliminated. | UN | ولا يجوز مواصلة تطبيق هذه التدابير إلاّ لحين القضاء على اللامساواة التي أدّت إلى اعتمادها. |
| Most of us in this room are very aware of the struggles and challenges that have led up to this momentous occasion. | Open Subtitles | معظمنا في هذه القاعة واعون تماماً للنضالات و التحديات التي أدّت إلى هذه المناسبة الجليلة |
| The main characteristics of the population of the Republic of Serbia are determined by the changes which have led the population to the old age threshold as a result of different tendencies in the dynamics of key events. | UN | والسمات الرئيسية للسكان في جمهورية صربيا تتحدد بالتغيُّرات التي أدّت بالسكان إلى بلوغ عتبة المسنين نتيجة الاتجاهات المختلفة في ديناميات الأحداث الرئيسية. |
| We were at the stakeout that led to the shooting? | Open Subtitles | كنّا في عمليّة المراقبة التي أدّت لإطلاق النار؟ |
| Zod was imprisoned in the Phantom Zone... for crimes that led to the destruction of our planet. | Open Subtitles | زود سجن في المنطقة الشبحية بسبب الجرائم التي أدّت إلى دمار كوكبنا |
| (iii) Whether the considerations that led to the final regulatory action being taken are applicable only in a limited geographical area or in other limited circumstances; | UN | ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدّت إلى الإجراء التنظيمي النهائي الذي يجري اتخاذه غير مطبقة سوى في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى؛ |
| Similarly, we commend the work of members of the International Seabed Authority that led to adoption of the regulations on polymetallic sulphides at its last session. | UN | وبالمثل، فإننا نُشيد بأعمال أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار، التي أدّت إلى اعتماد النظم المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات، في جلستها الأخيرة. |
| In Kenya, the United Nations maintained support for the review process that led to the adoption of a new constitution with enhanced checks and balances. | UN | وفي كينيا، استمرت الأمم المتحدة في تقديم الدعم لعملية الاستعراض التي أدّت إلى اعتماد دستور جديد ينص على ضوابط وموازين معززة. |
| The discussion strongly focused on the need to tackle the factors that led to trafficking, such as poverty, and to develop more victim-centric responses. | UN | كما ركّزت المناقشة بصورة قوية على الحاجة للتصدّي للعوامل التي أدّت إلى الاتجار ومنها مثلاً الفقر مع تطوير استجابات أكثر تركيزاً على الضحايا. |
| Consideration must be given to the circumstance that led to moving out of the ECA building, as mentioned above, which involves political as well as staff welfare issues. | UN | بل يجب النظر في الظروف التي أدّت إلى انتقال المكتب من مبنى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كما ورد أعلاه ولأمر الذي يتعلق بمسائل ذات صلة بالسياسة ورفاه الموظفين. |
| For peacekeeping missions to be brought to a successful conclusion, greater emphasis must be placed on resolving, in a comprehensive manner, the economic, social and political issues that had led to conflict. | UN | وإذا ما كان لبعثات حفظ السلام أن تصل إلى ختام ناجح، فالأمر يستوجب مزيداً من التشديد على التماس حلول شاملة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي أدّت إلى نشوب النزاع. |
| It was also said that all the arguments mentioned in the discussion of recommendation 205 had been considered at length in the process that had led to the preparation of the United Nations Assignment Convention and had been reconsidered during the preparation of the draft Guide. | UN | وقيل أيضا إن جميع الحجج الواردة في مناقشة التوصية 205 قد بحثت باستفاضة في العملية التي أدّت إلى إعداد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، وبحثت من جديد أثناء إعداد مشروع الدليل. |
| " Then, as now, Argentina did not consent to these acts of force that gave rise to the Malvinas question and began to make repeated claims for their restitution. | UN | " في ذلك الوقـت، وكما هـو الحال الآن، لم توافق الأرجنتين على هذه الإجراءات المتخذة بالقوة التي أدّت إلى قيام مسألة مالفيناس، وشرعت بتقديم طلبات متكررة لاستعادتها. |
| The Secretariat notes with appreciation and recognizes the considerable efforts made by all those Member States that have honoured their commitments and obligations as stipulated in their respective payment plans. | UN | وتنوِّه الأمانة بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي أدّت ما عليها من التزامات وواجبات وفقا لما تنص عليه خطط السداد الخاصة بها. |
| As we're now put upon to verify the identity... of this body found in your apartment... and the circumstances which led to this. | Open Subtitles | بما اننا الآن بصدد تأكيد هوية.. الجثة الموجودة بشقتك.. والظروف التي أدّت لهذا. |
| The price declines can be explained by factors such as little growth in demand, technological advances that have led to synthetic substitutes and oversupply, for example as a result of subsidies or misguided policies. | UN | ويمكن تفسير انخفاضات الأسعار على أساس بعض عوامل من قبيل النمو الضئيل في الطلب، والإنجازات التكنولوجية التي أدّت إلى بدائل تركيبية، والوفرة في العرض نتيجة للإعانات أو السياسات الخاطئة. |
| New issues and restrictions on data protection arise from international security concerns, which have led to legislative actions directed at data retention. | UN | وتنبع المسائل والقيود الجديدة بخصوص حماية البيانات من الشواغل الأمنية على الصعيد الدولي التي أدّت إلى إجراءات تشريعية موجّهة صوب الاحتفاظ بالبيانات. |
| (q) If the procurement proceedings resulted in the award of a procurement contract in accordance with paragraph 8 of article 22 of this Law, a statement to that effect and of the reasons therefor; | UN | (ف) في حال أدَّت إجراءاتُ الاشتراء إلى إرساء عقد اشتراء بمقتضى الفقرة 8 من المادة 22 من هذا القانون، بياناً بهذا الشأن وبالأسباب التي أدّت إلى ذلك؛ |
| Reports issued by the Internal Audit and Investigation Group in 2013 relating to preliminary assessments or investigations which resulted in a finding of misconduct | UN | 4 - التقارير الصادرة عن فريق مراجعة الحسابات والتحقيقات في عام 2013 فيما يتصل بالتقييمات الأوَّلية أو التحقيقات التي أدّت للكشف عن سوء سلوك |