The Board notes the measures taken by the Tribunal with a view to completing its work in 2010. | UN | يحيط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010. |
We support the measures taken by the Tribunal to deal with the abuse of the legal aid system. | UN | ونؤيد التدابير التي اتخذتها المحكمة للتعامل مع سوء استخدام نظام المساعدة القانونية. |
834. In paragraph 35, the Board noted the measures taken by the Tribunal with a view to completing its work in 2010. | UN | 834 - وفي الفقرة 35، أحاط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010. |
Further to decisions taken by the Court and the Registry concerning the conservation of the Archives, the Library has implemented a focused conservation plan. | UN | وبناء على القرارات التي اتخذتها المحكمة وقلمها بشأن حفظ المحفوظات، أنجزت المكتبة خطة حفظ مركزة. |
My country welcomes all the measures taken by the Court to improve its work and make it more effective. | UN | وترحب بلادي بجميع التدابير التي اتخذتها المحكمة لتحسين أعمالها ولجعلها أكثر فعالية. |
the Tribunal's implementation actions helped to achieve savings totalling $327,000, and the strategic plan for human resources should also result in more efficient use of the Tribunal's resources. E. International cooperation for development | UN | وساعدت إجراءات التنفيذ التي اتخذتها المحكمة على تحقيق وفورات بلغ مجموعها 000 327 دولار، كما أن الخطة الاستراتيجية للموارد البشرية كفيلة بأن تسفر عن استخدام لموارد المحكمة أكثر كفاءة. |
The prior reports to the Security Council have detailed the measures taken by the Tribunal to implement the Completion Strategy. | UN | 18 - تضمنت التقارير السابقة المقدمة لمجلس الأمن بيانا نفصلا للتدابير التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
35. The Board notes the measures taken by the Tribunal with a view to completing its work in 2010. | UN | 35 - ويحيط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010. |
9. In accordance with section A, paragraph 7, of General Assembly resolution 51/225, the Board reviewed the actions taken by the Tribunal to implement the recommendations made in its report for the biennium ended 31 December 2005. | UN | 9 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225، استعرض المجلس الخطوات التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Measures taken by the Tribunal | UN | التدابير التي اتخذتها المحكمة |
15. The actions taken by the Tribunal to implement the recommendations of the Advisory Committee, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services are contained in annex VII to the budget report. | UN | 15 - ويتضمن المرفق السابع لتقرير الميزانية الإجراءات التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية، ومجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
The Board has followed up on the action taken by the Tribunal to implement the Board's recommendations made in the context of its report for the biennium ended 31 December 1999. | UN | تابع المجلس الإجراءات التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ توصياته الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1999. |
Moreover, my delegation welcomes the measures taken by the Court to increase its effectiveness and to deal with its increasing workload. | UN | علاوة على ذلك، فإن وفد بلدي يرحب بالتدابير التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعاليتها والتعامل مع عبء عملها المتزايد. |
We are encouraged by the initiatives taken by the Court to improve its working methods to enhance its efficiency and effectiveness in the management of its caseload and to increase its legitimacy through its real and perceived impartiality and fairness. | UN | ونشعر بالتشجيع إزاء المبادرات التي اتخذتها المحكمة لتحسين أساليب عملها في سبيل تعزيز كفاءتها وفعاليتها لمواجهة عبء عملها، وزيادة شرعيتها من خلال نزاهتها وعدالتها بشكل حقيقي وفعلي. |
Egypt also welcomes the steps taken by the Court to increase its effectiveness in dealing with the steady increase in cases before it. | UN | وترحب مصر كذلك بالخطوات التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعاليتها في التعامل مع الزيادة المطردة في عدد الحالات المعروضة عليها. |
Egypt also welcomes the steps taken by the Court to increase its effectiveness in dealing with the steady increase in cases before it and encourages the Court's continued examination of its procedures and working methods. | UN | ترحب مصر أيضا بالخطوات التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعاليتها في النظر في عدد القضايا المعروضة عليها التي تزداد باطراد، وتشجيع المحكمة على مواصلة تفحصها لإجراءاتها وأساليب عملها. |
Further to decisions taken by the Court and the Registry concerning the conservation of the Archives, the Library has implemented a conservation and digitization plan, now being finalized. | UN | وبناء على القرارات التي اتخذتها المحكمة وقلمها بشأن حفظ المحفوظات، أنجزت المكتبة خطة حفظ وتحويل الوثائق إلى شكل رقمي ويجري في الوقت الراهن وضع لمساتها الأخيرة. |
We are encouraged by the steps taken by the Court to meet with several individuals, organizations and groups, including representatives of the African Union and of African States, in the context of the relationship agreement between the ICC and the African Union. | UN | وقد شجعنا الخطوات التي اتخذتها المحكمة للالتقاء بعدة أفراد، ومنظمات وجماعات، بما في ذلك ممثلو الاتحاد الأفريقي والدول الأفريقية، في سياق اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والاتحاد الأفريقي. |
The Office also continues to support the Tribunal's ongoing initiatives to assist staff through this transition, such as career counseling and training opportunities, and welcomes efforts to expand the array of support available to staff members. | UN | ويواصل المكتب أيضا دعم المبادرات الجارية التي اتخذتها المحكمة لمساعدة الموظفين خلال هذه العملية الانتقالية، مثل تقديم المشورة الوظيفية وتوفير فرص التدريب، ويرحب بالجهود الرامية إلى توسيع نطاق الدعم المتاح للموظفين. |
S’agissant de la jurisprudence, on a passé en revue les procès de Leipzig, les procès consécutifs à la Deuxième Guerre mondiale, dont ceux de Nuremberg et de Tokyo, et les jurisprudences nationales, ainsi que les décisions du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ففيما يتعلق بالاجتهاد القضائي، استعرضت قضايا من محاكمات لايبزش ومن محاكمات ما بعد الحرب العالمية الثانية، بما فيها محاكمتا نورمبرغ وطوكيو فضلا عن الاجتهاد القضائي الوطني، والقرارات التي اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
To a large extent, this has been promoted by steps the Court has taken in previous years to rationalize its working procedures, particularly those aimed at reducing the time it takes to consider cases. | UN | ومما شجع على ذلك إلى حد كبير الخطوات التي اتخذتها المحكمة في السنوات الأخيرة لترشيد إجراءات عملها، ولا سيما الخطوات التي ترمي إلى تخفيض الوقت الذي تستغرقه للنظر في القضايا. |
We join our voices to those of delegations that have already expressed their satisfaction at the significant steps already taken by the International Criminal Court (ICC). | UN | ونشارك الوفود التي أعربت بالفعل عن شعورها بالارتياح حيال الخطوات الهامة التي اتخذتها المحكمة بالفعل. |