"التي اتخذت حتى" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken so
        
    • undertaken so
        
    • that have been taken to
        
    • that had been adopted so
        
    • that have been taken thus
        
    • adopted thus
        
    A written explanation will be submitted to Argentina on the steps taken so far. UN وسيقدم تفسير خطي للأرجنتين يتعلق بالخطوات التي اتخذت حتى الآن.
    A written explanation will be submitted to Brazil on the steps taken so far. UN وسيقدم تفسير خطي إلى البرازيل حول الخطوات التي اتخذت حتى الآن.
    These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant actions taken so far. UN وفيما يلي عرض لهذه التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها، فضلاً عن الإجراءات ذات الصلة التي اتخذت حتى الآن.
    The Delegation informed the Committee about results of the measures undertaken so far and about the future plans concerning the education of Roma children. UN وأطلع الوفد اللجنة على نتائج التدابير التي اتخذت حتى حينه وعلى الخطط المستقبلية فيما يتعلق بتعليم أطفال الروما.
    The limited steps that have been taken to date — which we welcome — do not amount to a determined process of elimination. UN والخطوات المحدودة التي اتخذت حتى اﻵن - والتي نرحب بها - لا ترقى إلى كونها عملية تعتزم القضاء على تلك اﻷسلحة.
    The relevant resolutions on the matter that had been adopted so far were steps in the right direction. UN وأشار إلى أن القرارات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتصل بهذه المسألة تعد خطوات في الاتجاه الصحيح.
    7. The following table, which was provided to the Advisory Committee, summarizes the actions that have been taken thus far in respect of the cost estimates for UNPROFOR for the period 1 July 1993 to 31 March 1994: UN ٧ - والجدول التالي، الذي قُدم للجنة الاستشارية، يوجز اﻹجراءات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتعلق بتقديرات التكلفة بالنسبة للقوة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤:
    The EU is now in the process of implementing the Strategy, and I would like to mention a few concrete actions taken so far. UN والاتحاد الأوروبي هو الآن بصدد تنفيذ تلك الاستراتيجية، وأود أن أذكر بعض التدابير الملموسة التي اتخذت حتى الآن.
    Measures taken so far include the following: UN وتشمل التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي:
    84. The actions taken so far to ensure accountability of managers have been inadequate. UN 84 - وكانت الإجراءات التي اتخذت حتى الآن لضمان مساءلة المديرين غير كافية.
    The only steps taken so far is the establishment of Family Support Unit and training of the police on dealing with issues of gender based violence and women's human rights specifically. UN الخطوات الوحيدة التي اتخذت حتى الآن هي إنشاء وحدة دعم الأسرة وتدريب الشرطة على التعامل مع قضايا العنف القائم على نوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة بالتحديد.
    The steps taken so far, such as the release of prisoners and further redeployment from the West Bank in implementation of the Memorandum, are welcome. UN فالخطوات التي اتخذت حتى اﻵن، مثل إطلاق سراح السجناء وتحقيق المزيد من إعادة الانتشار من الضفة الغربيـــة تنفيذا للمذكرة، خطوات تلقى الترحيب.
    2. The Commission welcomed the measures taken so far on ESCAP reform. UN ٢ - ورحبت اللجنة بالتدابير التي اتخذت حتى اﻵن بشأن إصلاح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    The steps taken so far, however, have covered a small portion of the affected areas largely due to the limited resources available. UN ومع ذلك، فإن الخطوات التي اتخذت حتى الآن لا تغطي سوى جزء صغير من المناطق المتأثرة، وهو ما يرجع لحد بعيد إلى محدودية الموارد المتاحة.
    The actions taken so far have been directed at increasing the number of law provisions enhancing women's labour market participation - and, more generally, their participation in active policies. UN وقد استهدفت الأعمال التي اتخذت حتى الآن زيادة عدد أحكام القانون التي تعزز مشاركة المرأة في سوق العمل، وبصفة أعم، مشاركتها في السياسات الفعالة.
    We believe that initiatives taken so far in support of the process, including the Madrid and the Oslo agreements, as well as the principle of land for peace, are an adequate basis for a just and long-lasting settlement. UN ونعتقد أن المبادرات التي اتخذت حتى اﻵن لمساندة العملية، بما في ذاك اتفاقات مدريد وأوسلو، وكذلك مبدأ مبادلة السلام باﻷرض، هــي أساس سليم لتحقيق تسوية عادلة ودائمة.
    In 2003, UNEP commissioned a synopsis of all relevant initiatives undertaken so far, which is being compiled by WCMC. UN وفي عام 2003 كَلَّفَ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعليماته بإجراء حصر شامل لجميع المبادرات ذات الصلة التي اتخذت حتى تاريخه ويقوم المركز العالمي لرصد الحفظ بتصنيفها.
    Last Thursday, as you know, I convened informal open—ended consultations in order to inform you of the steps undertaken so far in implementation of paragraph 1 of CD/1501 and to give all delegations an opportunity to express their views on the issues at hand. UN وكما تعلمون فإنني عقدت، يوم الخميس الماضي، مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية لكي أحيطكم علما بالخطوات التي اتخذت حتى اﻵن في تنفيذ الفقرة ١ من المقرر CD/1501 ولكي أعطي جميع الوفود فرصة للتعبير عن وجهات نظرها في القضايا المطروحة.
    69. The external debt burden of most LDCs continues to be grave, and the debt relief measures undertaken so far have proved grossly inadequate to the extent that the growth prospects of LDCs remain bleak. UN 69 - وما زال عبء الديون الخارجية لمعظم أقل البلدان نمواً أمراً خطيراً، وقد أثبتت تدابير التخفيف من عبء الدين التي اتخذت حتى الآن أنها شديدة القصور بحيث أن آفاق النمو في أقل البلدان نمواً تظل قاتمة.
    The present report identifies the steps that have been taken to date to implement the provisions of the resolution that are relevant to the work of the Council. UN والتقرير الحالي يحدد الخطوات التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ أحكام القرار التي لها صلة بأعمال المجلس.
    20. Mr. ANSARI (India) said that, given the insufficiency of the measures that had been adopted so far - measures that had been too specific and often designed to serve the interests of creditors, or which had been contingent on rigorous structural adjustment programmes - it was necessary to find an early, comprehensive and durable solution to the debt problem. UN ٢٠ - السيد أنصاري )الهند(: قال إنه، بالنظر إلى عدم كفاية التدابير التي اتخذت حتى اﻵن - وهي تدابير إما محددة بشكل مفرط أو كثيرا ما استهدفت تحقيق مصالح الجهات الدائنة، أو كانت تقوم على برامج تكيف هيكلي متشددة - فإن من الضروري إيجاد حل مبكر وشامل ودائم لمشكلة الدين.
    The following table, which was provided to the Advisory Committee, summarizes the actions that have been taken thus far in respect of the appropriations and assessments for UNPROFOR for the period 12 January 1992 to 31 July 1994: UN والجدول التالي، الذي قدم الى اللجنة الاستشارية، يوجز الاجراءات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتعلق بالاعتمادات واﻷنصبة المقررة المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤: الاجمالي )بالدولارات( المرجع
    Thus, a new resolution, on the reform of the United Nations and its impact on ECLAC was approved; it is fully consistent with the measures adopted thus far. UN وهكذا، صدر قرار جديد بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة وأثره على اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وهو قرار يتسق تماما مع التدابير التي اتخذت حتى اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus