"التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopted by the African Union
        
    The health strategy adopted by the African Union to wage an integrated struggle against diseases is encouraging, since disease knows no borders. UN والاستراتيجية الصحية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي لخوض كفاح متكامل ضد الأمراض مشجعة لأن الأمراض لا تعرف حدودا.
    With UNDP assistance, the African Union Commission developed the Human Rights Strategy for Africa, adopted by the African Union in 2011, to accelerate implementation of the African Charter on Human and People's Rights. UN وقد قامت مفوضية الاتحاد الأفريقي، بمساعدة البرنامج الإنمائي، بوضع استراتيجية حقوق الإنسان في أفريقيا، التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2011، لتعجيل تنفيذ الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    The Ouagadougou Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings, Especially Women and Children, adopted by the African Union in 2006, was being implemented by SADC member States. UN وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة بتنفيذ خطة عمل واغادوغو لمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة النساء والأطفال، التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2006.
    As in the past, Israel wishes to reiterate its strong support for the initiatives and principles adopted by the African Union in its efforts to achieve its developmental goals. UN تود إسرائيل وكما فعلت في الماضي، أن تؤكد من جديد دعمها القوي للمبادرات والمبادئ التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في أهدافه الإنمائية.
    In this context, IOM would like to welcome the first ever Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa, adopted by the African Union in Kampala in October. UN وفي هذا السياق، تود المنظمة أن ترحب بالاتفاقية المعقودة لأول مرة على الإطلاق لمساعدة وحماية المشردين داخليا في أفريقيا، التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في كمبالا في تشرين الأول/أكتوبر الماضي.
    In this regard, we reiterate the Plan of Action adopted by the African Union, which underscores the inalienable right of African countries to free access to nuclear energy and technology for peaceful purposes. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا خطة العمل التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي والتي شددنا فيها على حق البلدان الأفريقية غير القابل للتصرف في التمتع بحرية بإمكانيات الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    17. Israel reiterated its support for the New Partnership for Africa's Development and for the initiatives and principles adopted by the African Union. UN 17 - وقال إن إسرائيل تؤكد تأييدها للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وللمبادرات والمبادئ التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي.
    Such social inclusion and gender empowerment are evidenced in the policy adopted by the African Union. UN ويُستدل على أهمية عنصري الإدماج الاجتماعي وتمكين المرأة هذين من خلال السياسات التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي().
    13. The past year saw a broad range of follow-up actions to the NEPAD environment action plan adopted by the African Union in Maputo in July 2003. UN 13 - شهدت السنة الماضية مجموعة متنوعة واسعة من إجراءات المتابعة لخطة العمل البيئية للشراكة الجديدة التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في مابوتو في تموز/يوليه 2003.
    With regard to the latter, the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted by the African Union in 1999, and the 2002 Algiers Plan of Action of the African Union on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa were highlighted. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، سُلِّط الضوء على الاتفاقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 1999، وخطة عمل الاتحاد الأفريقي المعتمدة في الجزائر عام 2002 المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته في أفريقيا.
    36. The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has continued its technical assistance programmes in Africa in the framework of the African Productive Capacity Initiative adopted by the African Union in 2004 as the sustainable industrial development component of NEPAD. UN 36 - وقد واصلت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج المساعدة التقنية التابعة لها في أفريقيا في إطار المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2004 كعنصر للتنمية الصناعية المستدامة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    42. The Convention on the Prevention and Combating of Corruption, adopted by the African Union in 2003, enumerates among its objectives the establishment of the necessary conditions to foster transparency and accountability in the management of public affairs (art. 2, para. 5). UN 42- وتذكر اتفاقية منع الفساد ومكافحته التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2003 من بين أهدافها توفير الظروف المناسبة لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة (الفقرة 5 من المادة 2).
    IV. Mobilizing resources and partners 125. The recommendations of the Millennium Development Goals Africa Steering Group, which were adopted by the African Union in July 2008, explicitly show that implementation is critical to making appreciable progress on the Millennium Development Goals in the continent, while stressing the imperative of addressing implementation gaps in Africa. UN 125 - تُظهر توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2008، بوضوح أنّ التنفيذ ذو أهمية حاسمة لتحقيق تقدُّم ملموس في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في القارة، وهي تؤكّد في الوقت نفسه على ضرورة معالجة ثغرات التنفيذ في أفريقيا.
    Mr. Bhagwat-Singh (International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources): The New Partnership for Africa's Development (NEPAD), adopted by the African Union (AU) as its programme, seeks to lift Africa out of poverty and steer it towards economic growth and sustainable development. UN السيد بهاكوات سينغ (الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية) (تكلم بالانكليزية): إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي برنامجا له، تسعى إلى إخراج أفريقيا من الفقر وتوجيهها نحو النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    That clarification had made it possible for his country and others to become independent. That principle was also highlighted in the 1999 OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, while the Plan of Action for the implementation of that Convention and other relevant international instruments adopted by the African Union in September sought to enhance counter-terrorism cooperation among African States. UN كما أن هذا التوضيح أتاح لبلده وغيره من البلدان الحصول على الاستقلال وهذا المبدأ موضح جليا في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1999 بشأن منع ومكافحة الإرهاب بينما سعت خطة العمل لتنفيذ تلك الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في أيلول/سبتمبر، إلى تعزيز التعاون على مكافحة الإرهاب فيما بين الدول الأفريقية.
    On the basis of the goals and policies adopted by the African Union to bring about economic integration among African countries, and given the importance of investing the necessary means and resources for this integration -- which aims, first and foremost, to deal with the issue of food security on the continent -- my country organized a number of high-level meetings in which African experts discussed agriculture and water resource issues. UN وانطلاقا من الأهداف والسياسات التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي لتحقيق التكامل الاقتصادي بين الدول الأفريقية، وأهمية استثمار الإمكانيات والموارد المتوفرة لهذا التكامل، الذي يتطلع في أولوياته إلى تأمين الأمن الغذائي لشعوب القارة، قامت الجماهيرية بتنظيم عدة اجتماعات شارك فيها المسؤولون الأفارقة المعنيون بقطاع الزراعة والمياه.
    24. Ms. Kidanu (Ethiopia) said that it was expected that the implementation of the Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa (the Kampala Convention), recently adopted by the African Union, would help to resolve the situation of displaced persons. UN 24 - السيدة كيدانو (إثيوبيا): قالت إنها تأمل أن تسهم الاتفاقية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي مؤخرا في إيجاد حل لحالة المشردين، ولما كان التصديق على الاتفاقية سيستغرق وقتا طويلا، فإنها تسأل عن التدابير التي يمكن أن تساعد على سريان هذا الصك.
    With regard to the African Productive Capacity Initiative (APCI) adopted by the African Union in July 2004, the Group stressed the importance of in-depth consultations with regional partners with a view to ensuring their support in adopting and implementing subregional programmes under APCI and asked the Secretariat to assist Africa in achieving the APCI objectives. UN 10- وفيما يتعلق بالمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في تمـوز/يوليه 2004، تشدّد المجموعة على أهمية إجراء مشاورات معمقة مع الشركاء الإقليميين بغية الحصول على تأييدهم في اعتماد وتنفيذ برامج دون إقليمية في إطار المبادرة، وتطلب إلى الأمانة أن تساعد أفريقيا في تحقيق أهداف المبادرة.
    Egypt played an active role in the Conference of African Ministers of Industry (CAMI) in support of development and industrialization in Africa, and greatly appreciated the active contribution of UNIDO and its Director-General to CAMI activities and implementation of the Action Plan for the Accelerated Industrial Development of Africa, adopted by the African Union in January 2008. UN 107- وتضطلع مصر بدور بارز في مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين لدعم التنمية والتصنيع في أفريقيا، وتعرب عن تقديرها للمساهمة الفعالة التي تقدمها اليونيدو ومديرها العام لأنشطة مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين وتنفيذ خطة العمل من أجل دفع عجلة التنمية الصناعية في أفريقيا، التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus