The municipalities and county councils currently account for a large part of the social tasks that directly affect individual citizens. | UN | وتقوم البلديات ومجالس المقاطعات حالياً بجزء كبير من المهام الاجتماعية التي تؤثر مباشرة على فرادى المواطنين. |
It develops and carries out the International Chamber of Commerce work programme, delivering business views to governmental and intergovernmental organizations on issues that directly affect the private sector worldwide. | UN | فهي تضع برنامج عمل الغرفة وتنفذه، وتقدم إلى المنظمات الحكومية والحكومية الدولية آراء قطاع الأعمال بشأن المسائل التي تؤثر مباشرة في القطاع الخاص على الصعيد العالمي. |
Decisions or actions directly affecting only the LDCF and the SCCF are delegated to the LDCF/SCCF Council, as appropriate. | UN | ويتم، حسب الاقتضاء، تفويض هذا المجلس صلاحيات اتخاذ المقررات والتدابير التي تؤثر مباشرة في هذين الصندوقين. |
Local governments often do not have the constitutional and legislative authority or ability to raise the resources necessary to address issues that have a direct impact on their communities. | UN | وكثيرا ما تفتقر الحكومات المحلية إلى السلطة الدستورية والتشريعية أو القدرة اللازمة على جمع الموارد الضرورية لمعالجة المسائل التي تؤثر مباشرة في مجتمعاتها المحلية. |
By " participation " is meant that older persons should participate actively in the formulation and implementation of policies that affect their wellbeing and share their knowledge and skills with younger generations, and should be able to form movements and associations. | UN | و " المشاركة " تعني وجوب أن يشارك كبار السن بنشاط في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا إلى الأجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، وأن يكونوا قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم. |
The cutbacks have extended to activities that impact directly upon UNHCR's policy priorities - women, children and the environment. | UN | وقد شملت التخفيضات الأنشطة التي تؤثر مباشرة على أولويات المفوضية أي، المرأة والأطفال والبيئة. |
Priority was given to cases that directly affected beneficiaries and those that involved serious fraud. | UN | وقد أعطيت الأولوية للحالات التي تؤثر مباشرة في المستفيدين أو الحالات التي تتعلق بالاحتيال الخطير. |
At this stage, a number of elements that directly influence the accuracy of the impact must be taken into consideration: | UN | وفي هذه المرحلة من التنفيذ، لا بد من مراعاة عدد من العناصر التي تؤثر مباشرة في دقة إصابة الهدف، وهي كالتالي: |
These laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect indigenous peoples' rights. | UN | وتشترط هذه القوانين بصفة عامة إجراء مشاورات قبل اتخاذ القرارات التي تؤثر مباشرة في الشعوب الأصلية. |
This law also extends to national and regional plans, programmes and development projects that directly affect indigenous peoples' rights. | UN | ويشمل هذا القانون أيضاً الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية والإقليمية التي تؤثر مباشرة في حقوق الشعوب الأصلية. |
These laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect indigenous peoples' rights. | UN | وتشترط هذه القوانين بصفة عامة إجراء مشاورات قبل اتخاذ القرارات التي تؤثر مباشرة في الشعوب الأصلية. |
This law also extends to national and regional plans, programmes and development projects that directly affect indigenous peoples' rights. | UN | ويشمل هذا القانون أيضاً الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية والإقليمية التي تؤثر مباشرة في حقوق الشعوب الأصلية. |
OOWM maintains that there are many issues directly affecting women in Macedonia, which remain to be left unsolved. | UN | يعتقد الاتحاد أن هناك الكثير من مسائل التي تؤثر مباشرة في المرأة في جمهورية مقدونيا، ولم يتم حسمها بعد. |
139. Income is another factor directly affecting illiteracy levels. | UN | 139- ويعتبر الدخل عاملاً آخر من العوامل التي تؤثر مباشرة على مستويات الأمية. |
Effective consultation arrangements that seek to ensure free, prior and informed consent about decisions directly affecting the Sami may assist to achieve this end. | UN | فالقيام بترتيبات تشاور فعلية تسعى إلى كفالة الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لشعب سامي في ما يتعلق بالقرارات التي تؤثر مباشرة عليه يمكن أن تساعد في تحقيق هذه الغاية. |
70. Civil society should be involved in the suggested review of work programmes at national level as much as possible in order to identify programmes that have a direct impact on local communities. | UN | 70- وينبغي قدر المُستطاع إشراك المجتمع المدني في الاستعراض المُقترح لبرامج العمل على الصعيد الوطني من أجل تحديد البرامج التي تؤثر مباشرة على المجتمعات المحلية. |
55. The Central American region is characterized by disasters, climatic earthquakes, volcanic eruptions and civil conflicts that have a direct impact on the poorest populations in rural areas. | UN | 55 - وتتسم منطقة أمريكا الوسطى بتواتر وقوع الكوارث والزلازل المرتبطة بالمناخ وثورات البراكين والحروب الأهلية التي تؤثر مباشرة على أشد السكان فقرا في المناطق الريفية. |
By " participation " is meant that older persons should participate actively in the formulation and implementation of policies that affect their wellbeing and share their knowledge and skills with younger generations, and should be able to form movements and associations. | UN | و " المشاركة " تعني وجوب أن يشارك كبار السن بنشاط في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا إلى الأجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، وأن يكونوا قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم. |
The cutbacks have extended to activities that impact directly upon UNHCR's policy priorities - women, children and the environment. | UN | وقد شملت التخفيضات الأنشطة التي تؤثر مباشرة على أولويات المفوضية أي، المرأة والأطفال والبيئة. |
Even though the General Assembly had indicated clearly that there should be no cuts in areas such as conference services that directly affected Member States, there seemed to be a deliberate intention to make cuts in those very areas. | UN | فرغم أن الجمعية العامة أشارت بوضوح إلى أنه لا ينبغي إجراء أي تخفيضات في مجالات مثل خدمات المؤتمرات التي تؤثر مباشرة على الدول الأعضاء يبدو أن النية كانت مبيتة لإجراء تخفيضات في تلك المجالات تحديدا. |
A. Social policy and development 36. Within the newly defined programme area of social policy and development, six research projects explore aspects of state policies and practices that directly influence the welfare and security of various groups in different societies and cultures. | UN | 36 - يتضمن المجال البرنامجي الذي حدد حديثا للسياسات الاجتماعية والتنمية ستة مشاريع بحثية تستقصي بعض أوجه السياسات والممارسات الحكومية التي تؤثر مباشرة في رفاهية وأمن مختلف الفئات في شتى المجتمعات والثقافات. |
In addition, universal, regional and national human rights instruments embrace a large number of rights that have direct relevance to migrants. | UN | علاوة على ذلك، تتضمن الصكوك العالمية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان عددا كبيرا من الحقوق التي تؤثر مباشرة على المهاجرين. |
The same principles that lead us to oppose unchecked technology and policies that destroy the environment should also guide us in our prudent use of technologies and the creation of policies that directly impact the lives of individuals. | UN | وينبغي للمبادئ نفسها التي تقودنا إلى معارضة التكنولوجيا والسياسات غير المنضبطة التي تدمر البيئة أن توجهنا في استعمالنا الرشيد للتكنولوجيات ووضع السياسات التي تؤثر مباشرة على حياة الأفراد. |
However, the UN News Centre experienced certain technical difficulties, including server problems which directly affected users' access to news and other types of database-driven content. | UN | بيد أن مركز الأمم المتحدة للأنباء عانى بعض الصعوبات التقنية، بما فيها مشاكل المخدِّم التي تؤثر مباشرة على إمكانية اطّلاع المستخدمين على الأخبار والأنواع الأخرى من المحتويات المستندة إلى قواعد البيانات. |
22. The basic economic infrastructure, which directly affects the population's standard of living, and utilities, are poorly developed. | UN | 22- وهناك ضعف في البنية الأساسية الاقتصادية التي تؤثر مباشرة في أحوال معيشة السكان وفي المرافق العامة. |