"التي تبذلها حكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Governments
        
    • of the Governments
        
    • the Governments of
        
    The United Nations must reflect this increasingly universal principle by supporting the efforts being made by the Governments and peoples of the world that are struggling to democratize their countries. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تعبﱢر عن هذا المبدأ المتزايد الانتشار على نطاق عالمي بدعمها للجهود التي تبذلها حكومات وشعوب العالم التي تناضل لتحقيق الديمقراطية في بلدانها.
    Armenia welcomes the successful accomplishment of negotiations on the Treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and highly commends the efforts made by the Governments of the Central Asian States towards that end. UN وترحب أرمينيا بالإنجاز الناجح الذي تحقق في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وتشيد بحرارة بالجهود التي تبذلها حكومات دول آسيا الوسطى لبلوغ هذه الغاية.
    Fourthly and finally, delegations welcomed ongoing efforts by the Governments of Afghanistan and its partners in the region to foster trust and cooperation with each other. UN رابعا وأخيرا، رحبت الوفود بالجهود التي تبذلها حكومات أفغانستان ويبذلها شركاؤها في المنطقة لتعزيز الثقة والتعاون في ما بينها.
    The effort of the Governments of these countries in promoting women's access to education and health as well as gender equality in employment is highly rated. UN وثمة تقدير كبير للجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان لتعزيز إمكانية حصول المرأة على الخدمات التعليمية والصحية ولتعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتصل بفرص العمل.
    While we note the efforts of the Governments of Pakistan, Lebanon and Yemen, our hostages remain in captivity and the perpetrators of previous crimes have yet to face justice. UN ونحن إذ نلاحظ الجهود التي تبذلها حكومات باكستان ولبنان، واليمن، لا يزال رهائننا في الأسر ولم يمثل مرتكبو الجرائم السابقة أمام العدالة بعد.
    The resolve to expand democracy which this implies, and the adamant determination to achieve the highest degree of sustainable development, is reflected not only in the action being taken by the Governments of the area within their own countries but also in the growing levels of integration and active cooperation among the States and with the various sectors of society. UN وما يتطلبه ذلك من رغبة في إحلال الديمقراطية وعزم ثابت على بلوغ أرقى مراحل التنمية المستدامة حقيقة لا تتضح فقط من اﻷنشطة التي تبذلها حكومات بلدانها في الداخل، بل وتتضح أيضا من تزايد التكامل والتشاور سواء بين الدول أو فيما بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Through the adoption of draft resolution A/65/L.48, the General Assembly would acknowledge the efforts made by the Governments of Haiti, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines and other countries in the region to alleviate the suffering of the victims of the hurricane. UN إن الجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار A/65/L.48، فإنها تقر بالجهود التي تبذلها حكومات هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين والبلدان الأخرى في المنطقة للتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار.
    It takes this opportunity to express its sincere appreciation for the efforts made by the Governments of South Africa, Mozambique and Ethiopia as well as by the African Union, through the African Mission in Burundi (AMIB), in assuring peace and stability during the past months of transition and preparing for this new phase in the Burundi peace process. UN ويغتنم الاتحاد هذه الفرصة ليعرب عن خالص تقديره للجهود التي تبذلها حكومات جنوب أفريقيا وموزامبيق وإثيوبيا وكذلك من الاتحاد الأفريقي عن طريق البعثة الأفريقية لحفظ السلام في بوروندي، في تأكيد السلام والاستقرار أثناء شهور الانتقال الماضية، والاستعداد لهذه المرحلة الجديدة في عملية السلام في بوروندي.
    2. The present report provides an account of the extent of the damages and destruction caused by hurricanes Jose and Lenny, the response of the international community and that of the Governments of the countries affected, as well as an assessment of efforts by the Governments of the Caribbean region as a whole to deal with such occurrences. UN 2 - ويورد هذا التقرير سردا لمدى الأضرار وحالات الدمار التي تسبب بها الإعصاران خوسيه وليني، ولاستجابة المجتمع الدولي وحكومات البلدان المتضررة، فضلا عن تقييم للجهود التي تبذلها حكومات منطقة البحر الكاريبي ككل للتصدي لهذه الكوارث.
    1. Notes with appreciation the efforts by the Governments of affected countries to undertake the rehabilitation and reconstruction phase, as well as in enhancing financial transparency and accountability, with respect to the channelling and utilization of resources, including, as appropriate, through the involvement of international public auditors; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها حكومات البلدان المتضررة لتنفيذ مرحلة الإصلاح والتعمير وتعزيز الشفافية والمساءلة الماليتين فيما يتعلق بتوجيه الموارد واستخدامها، بطرق منها إشراك مراجعي الحسابات العامين الدوليين، حسب الاقتضاء؛
    1. Notes with appreciation the efforts by the Governments of affected countries to undertake the rehabilitation and reconstruction phase, as well as in enhancing financial transparency and accountability, with respect to the channelling and utilization of resources, including, as appropriate, through the involvement of international public auditors; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها حكومات البلدان المتضررة للشروع في مرحلة الإصلاح والتعمير، فضلا عن تعزيز الشفافية والمساءلة الماليتين فيما يتعلق بتوجيه الموارد واستخدامها، بطرق منها إشراك مراجعي الحسابات العامين الدوليين، حسب الاقتضاء؛
    Conscious of the efforts of the Governments and the peoples of Antigua and Barbuda, Cuba, the Dominican Republic, Haiti and St. Kitts and Nevis to save lives and alleviate the sufferings of the victims of the hurricane, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومات وشعوب أنتيغوا وبربودا والجمهورية الدومينيكية وسانت كيتس ونيفيس وكوبا وهايتي ﻹنقاذ اﻷرواح والتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار،
    Migration issues continue to be politically sensitive, especially during times of economic recession, thereby complicating efforts to address them on the part of the Governments of both sending and receiving countries. UN ولا تزال مسائل الهجرة مسائل حساسة سياسيا، وخاصة في أوقات الانكماش الاقتصادي، مما يعقد الجهود التي تبذلها حكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء لمعالجة هذه المسائل.
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ تؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ تشدد على قرار المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Nevertheless, its efforts could only be complementary to those of the Governments of Member States and Switzerland favoured constructive partnership strategies to improve human rights. UN بيد أن الجهود التي يبذلها ذلك القطاع يمكن أن تكون فقط مكملة للجهود التي تبذلها حكومات الدول الأعضاء. وأشار إلى أن سويسرا تؤيد استراتيجيات الشراكة البناءة لتحسين حقوق الإنسان.
    Welcoming the efforts of the Governments of Montserrat and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the States members of the Caribbean Community to assist the people of Montserrat and to alleviate their suffering, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها حكومات مونتسيرات والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية لمساعدة شعب مونتسيرات والتخفيف من معاناته،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus