| The effective conciliation offices are those that have sufficient specialized services. | UN | ومكاتب التوفيق الفعالة هي تلك التي تتوفر لديها موارد متخصصة كافية. |
| Companies are more interested in investing in countries that have legislative frameworks that are complete, internally consistent and competitive with other countries. | UN | ويزيد اهتمام الشركات بالاستثمار في البلدان التي تتوفر لديها أطر تشريعية كاملة ومتسقة على الصعيد الداخلي وتنافسية مع بلدان أخرى. |
| This is clear in table 3, which shows the percentage of countries per region that have legislation, regulations and incentives for various aspects of population-related issues. | UN | ويتضح ذلك من الجدول ٣ الذي يبين، حسب المنطقة، النسبة المئوية للبلدان التي تتوفر لديها تشريعات وأنظمة وحوافز لمختلف جوانب القضايا المتصلة بالسكان. |
| Table 12. Organizations which have internal evaluation departments and policies and procedures for evaluating the performance of implementing partners | UN | الجدول ١٢ - المؤسسات التي تتوفر لديها إدارات للتقييم الداخلي وسياسات وإجراءات لتقييم أداء الشركاء المنفذين |
| In this context, we would urge those regional organizations and individual countries which have information on the true armament levels of the parties to be forthcoming with the General Assembly, with the parties and with the international community as a whole regarding this information. | UN | وفـي هــذا السياق، نحث المنظمات اﻹقليمية والبلدان الفرادى التي تتوفر لديها معلومات عن المستويات الحقيقية لﻷسلحة لدى اﻷطراف على أن تصارح بها الجمعية العامة واﻷطراف والمجتمع الدولي ككل. |
| The Committee recalls that it is implicit in the Optional Protocol that States parties make available to the Committee all information at their disposal. | UN | وتذِّكر اللجنة بأن البروتوكول الاختياري ينص على أن تتيح الدول الأطراف للجنة جميع المعلومات التي تتوفر لديها. |
| States which had the will but not the means to comply must be given assistance. | UN | ويجب تقديم المساعدة إلى الدول التي تتوفر لديها الرغبة ولكنها تفتقر إلى الموارد. |
| Massive induction of sophisticated weaponry accentuates conventional asymmetries, and compels greater reliance on nuclear and missile deterrence in the regions that have such capabilities. | UN | واستحداث أسلحة متطورة على نحو كبير يزيد من أوجه التفاوت في مجال الأسلحة التقليدية، ويجبر الدول على زيادة اعتمادها على الردع النووي والردع بالقذائف في المناطق التي تتوفر لديها هذه القدرات. |
| There is a reported increase in the number of countries that have put in place national policies to address harmful practices, and enacted laws to discourage early marriage and criminalize various forms of sexual violence. | UN | وهناك ما يشير إلى حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتوفر لديها سياسات وطنية لمعالجة الممارسات الضارة، والتي سنّت فيها قوانين لتثبيط الزواج المبكِّر وتجريم أشكال مختلفة من العنف الجنسي. |
| The international community, particularly the countries that have the technological and financial resources, must summon the political will to bring positive action to support Agenda 21. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان التي تتوفر لديها الموارد التكنولوجية والمالية، أن تستجمع اﻹرادة السياسية لتحقيق نتائج إيجابية من أجل دعم جدول أعمال القرن ٢١. |
| The Assembly also expressed the hope that international cooperation through the United Nations and other specialized agencies would find the necessary support from all Member States, particularly those that have the financial means. | UN | وأعربت الجمعية أيضا عن اﻷمل في أن يحظى التعاون الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة اﻷخرى بالدعم الضروري من جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما تلك التي تتوفر لديها اﻹمكانات المالية. |
| 2. No. of countries that have disaggregated baseline data available on key child protection indicators | UN | 2- عدد البلدان التي تتوفر لديها بيانات أولية مصنفة عن المؤشرات الرئيسية لحماية الطفل. |
| 21. Alternative development programmes should only be designed for areas that have the necessary potential for adequate drug control. | UN | ١٢ - ينبغي ألا توضع برامج التنمية البديلة إلا للمناطق التي تتوفر لديها الامكانات اللازمة لمكافحة المخدرات بصورة وافية . |
| Furthermore, the exploitation of our resources, their plundering by countries that have more powerful and more sophisticated means, and the pollution of our marine spaces along our coasts by large oil companies are phenomena that are growing and threatening the survival of human beings and of the species that constitute the sole resources of our countries. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن استغلال مواردنا ونهبها من جانب البلدان التي تتوفر لديها وسائل أكثر قوة وتطورا، وتلويث حيزنا البحري على امتداد سواحلنا من قبل شركات النفط الضخمة، كلها ظواهر متعاظمة تهدد بقاء البشر والأنواع التي تشكل الموارد الوحيدة لبلادنا. |
| The search for synergies has led the secretariat to seek cooperation arrangements with regional institutions that have the capacity for training and follow-up. | UN | 22- وسعياً إلى تحقيق أوجه التآزر، التمست الأمانة وضع ترتيبات للتعاون مع المؤسسات الإقليمية التي تتوفر لديها قدرات في مجالي التدريب والمتابعة. |
| At the same time, we should like to express our conviction that the role of those European countries which have adequate capabilities and which wish to actively participate in this process under the full decision-making autonomy of the European Union should not be bypassed. | UN | وفي الوقت نفسه، نعرب عن اقتناعنا بأنه ينبغي عدم تجاوز دور البلدان الأوروبية التي تتوفر لديها قدرات كافية والتي ترغب في المشاركة بنشاط في هذه العملية في إطار استقلال الاتحاد الأوروبي التام لاتخاذ القرارات. |
| LDCs should be helped to develop negotiating skills, as many of the benefits of FDI depend on agreements concluded between those countries and TNCs, which have incomparably better legal expertise and negotiating skills. | UN | كما ينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً على تنمية مهاراتها التفاوضية، ذلك لأن الكثير من فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر تتوقف على الاتفاقات المعقودة بين هذه البلدان والشركات عبر الوطنية التي تتوفر لديها خبرات قانونية ومهارات تفاوضية أفضل لا يمكن لهذه البلدان مضاهاتها. |
| At the same time, all States, particularly those which have the required technology and equipment for mine clearance, should declare to the Department of Humanitarian Affairs the kind of assistance, both financial and technical, that they can provide to mine-infested countries and to relevant United Nations programmes. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لجميع الدول، وخاصة تلك التي تتوفر لديها تكنولوجيا ومعدات إزالة اﻷلغام، أن تعلن ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية نوع المساعدة، المالية والتقنية، التي يمكن أن تقدمها للبلدان الموبوءة باﻷلغام ولبرامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
| It recalls that it is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that States parties examine all the allegations brought against them, and that they make available to the Committee all information at their disposal. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنص ضمناً على أنه يتعين على أي دولة طرف أن تدرس كافة المزاعم الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات التي تتوفر لديها. |
| It points out that it is implicit in the Optional Protocol that States parties make available to the Committee all information at their disposal. | UN | كما تشير إلى أن البروتوكول الاختياري ينص ضمناً على أنه يتعين على الدول الأطراف أن تزوِّد اللجنة بكافة المعلومات التي تتوفر لديها. |
| States which had the means but not the will should be called to account. | UN | أما الدول التي تتوفر لديها الموارد ولكنها غير راغبة فينبغي أن تجبر على المشاركة. |