"التي تركت" - Traduction Arabe en Anglais

    • left
        
    • which have had
        
    • that have
        
    • which had
        
    • that were abandoned
        
    • who dropped out
        
    Matters left pending and other issues arising from the programme elements of the Intergovernmental Panel on Forests process UN المسائل التي تركت معلقة والمسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Matters left pending and other issues arising from the programme elements of the Intergovernmental Panel on Forests process UN المسائل التي تركت معلقة والمسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    That was manifest in a number of attitudes that have left visible marks on the international environment. UN وتجلى ذلك في عدد من المظاهر التي تركت بصمات واضحة على المناخ الدولي بشكل عام.
    And still you left on some trip, with your friends. Open Subtitles وما زال التي تركت على بعض رحلة، مع أصدقائك.
    More than one third of Ivorians are Muslims, 22 per cent are Christians and 17 per cent of our population has remained faithful to traditional or nonrevealed religions, which have had a considerable influence on the other beliefs. UN أكثر من ثلث سكان كوت ديفوار مسلمون؛ و 22 في المائة مسيحيون؛ و 17 في المائة من السكان لا يزالون أوفياء لأديانهم التقليدية أو غير المنزلة التي تركت تأثيرا كبيرا في الأديان الأخرى.
    I thought it was interesting, the way he left that money behind. Open Subtitles ،اعتقد أن ذلك أمر مثير الطريقة التي تركت بها المال خلفك
    I'm obsessed by completely selfish thought, everyone will think she is a woman, who left her fiance, because he has cancer. Open Subtitles أنا مهووسة بفكرة أنانية بالكامل و هي أن الكل سوف يفكر إنها المرأة .التي تركت خطيبها, لأنه مصاب بالسرطان
    I lost you the minute I left town with him. Open Subtitles لقد فقدتكِ في اللحظة التي تركت فيها البلدة معه
    We heard you the moment you left the road. Open Subtitles لقد سمعناك من اللحظة التي تركت فيها الطريق.
    The claim is for food left in the refrigerator upon the departure of its staff from Iraq. UN وموضوع المطالبة هو الأغذية التي تركت في الثلاجات عند مغادرة موظفي الشركة للعراق.
    Nonetheless, we witness today an unprecedented contrast between the prosperity of developed countries and the poverty of those that have been left behind. UN ومع ذلك، نشهد اليوم تناقضا لم يسبق له مثيل بين ازدهار البلدان المتقدمة النمو وفقر البلدان التي تركت خلفا.
    They faced a journey full of obstacles, considering the deep scars which were left in the minds of the aggrieved community. UN لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة.
    Matters left pending and other issues arising from UN المسائل التي تركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر
    Matters left pending on the need for financial resources UN المسائل التي تركت معلقة بشأن الحاجة إلى الموارد المالية
    Matters left pending and other issues arising from UN النظر في المسائل التي تركت معلقة وفي غيرها من المسائل
    He endorsed the appeal made by the representative of China to those countries which had left UNIDO to return. UN 62- وأيد نداء ممثل الصين الذي وجهه الى البلدان التي تركت اليونيدو مناشدا اياها العودة الى المنظمة.
    Matters left pending and other issues arising from the programme elements of the Intergovernmental Panel on Forests process UN المسائل التي تركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    71. The Committee notes the impact of economic policies and the structural adjustment programme which have had adverse effects on social investment. UN 71- وتلاحظ اللجنة وقع السياسات الاقتصادية وبرنامج التكيف الهيكلي التي تركت آثاراً سلبية على الاستثمار الاجتماعي.
    He commended all delegations which had set aside some of their national concerns in order to join the consensus on the draft resolution. UN وأشاد بكل الوفود التي تركت جانبا بعض شواغلها الوطنية من أجل الانضمام إلى التوافق حول مشروع القرار.
    4. To use Iraqi documents that were abandoned in Kuwait and copies of Iraqi prisoner sketches. UN 4 - المحور الرابع: الوثائق العراقية التي تركت في الكويت والصور المرسومة للجنود العراقيين.
    It targets marginalized groups, especially those who dropped out of school. UN وتتوجه به خاصة إلى الفئات المهمشة التي تركت المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus