| Here below, are some of the steps that have been adopted towards the implementation of the Law during the year 2003: | UN | ومن الخطوات التي تم اعتمادها على طريق تطبيق هذا القانون عام 2003: |
| The global financial crisis of 2007-2008 and the austerity measures that have been adopted in many countries since 2010 have further jeopardized the gains made towards gender equality. | UN | وأدَّت الأزمة المالية العالمية في عامي 2007 و 2008 وتدابير التقشف التي تم اعتمادها في كثير من البلدان منذ عام 2010 إلى مضاعفة الخطر الذي يتهدد المكاسب التي تحققت من أجل بلوغ المساواة بين الجنسين. |
| I therefore hope that we may proceed to adopt without a vote those recommendations that were adopted without a vote in the Sixth Committee. | UN | وبالتالي يحدونـي الأمل في أن نعتمد بدون تصويـــت التوصيات التي تم اعتمادها بدون تصويت في اللجنة السادسة. |
| She noted that the adopted optional protocols to some of the United Nations instruments, introducing complaints mechanisms, did not serve to undermine the mechanism or the protection offered. | UN | ولاحظت أن البروتوكولات الاختيارية التي تم اعتمادها بصدد عدد من صكوك الأمم المتحدة، والتي تم بموجبها إنشاء آليات للشكاوى، لم تؤد إلى تقويض الآلية أو الحماية المتاحة. |
| The ongoing political crisis continues to prevent the parties from discussing national dialogue issues or making progress on the Government's seven-point plan, which was adopted on 27 July 2006. | UN | ولا تزال الأزمة السياسية المحتدمة تحول بين الأطراف وبين مناقشة قضايا الحوار الوطني أو إحراز تقدم بشأن خطة النقاط السبع التي تم اعتمادها الحكومة في 27 تموز/ يوليه 2006. |
| She asked what measures had been adopted to strengthen women's participation in decision-making, including special temporary measures. | UN | وسألت عن التدابير التي تم اعتمادها لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك التدابير المؤقتة الاستثنائية. |
| The P-5 are committed to the implementation of the Action Plan that was adopted at the 2010 NPT Review Conference. | UN | وتلتزم الدول الخمس بتنفيذ خطة العمل التي تم اعتمادها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010. |
| Chapter V describes standards and guidelines for judges and lawyers that have been adopted or are in the process of being adopted by various associations around the world. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
| Chapter V describes standards and guidelines for judges and lawyers that have been adopted or are in the process of being adopted by various associations around the world. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
| We also commend the regional commissions for the timely follow-up to the Assembly, and the regional implementation strategies that have been adopted thus far. | UN | كما نثني على اللجان الإقليمية لمتابعتها في الوقت المناسب لأعمال الجمعية العامة واستراتيجيات التنفيذ الإقليمية التي تم اعتمادها حتى الآن. |
| Chapter V describes standards and guidelines for judges and lawyers that have been adopted or are in the process of being adopted by various associations around the world. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
| Today, here, within our Organization, we must adopt and strengthen mechanisms and instruments to ensure the fulfilment of the commitments that have been adopted. | UN | ويجب علينا هنا اليوم، ضمن إطار منظمتنا، أن نعتمد آليات وصكوكا وأن نعززها من أجل ضمان الوفاء بالالتزامات التي تم اعتمادها. |
| It is also worthy to note the best practices that were adopted as well as the constraints and difficulties that were faced. | UN | وتجدر الإشارة كذلك، إلى الممارسات الفضلى التي تم اعتمادها وإلى القيود والصعوبات التي تمت مواجهتها. |
| I also hope that we will proceed to adopt without a vote those recommendations that were adopted without a vote in the Special Political and Decolonization Committee. | UN | آمل أيضا أننا سنعتمد من دون تصويت تلك التوصيات التي تم اعتمادها من دون تصويت في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
| My Government has actively promoted universal adherence in various ways, including providing recommendations on ensuring universality that were adopted at previous Conferences of the States Parties. | UN | وتعمل حكومتي بنشاط على تعزيز الانضمام الشامل بطرق مختلفة، بما فيها تقديم توصيات بخصوص كفالة الانضمام الشامل التي تم اعتمادها في المؤتمرات السابقة للدول الأطراف. |
| 30. States shall establish a system of transparency measures on the implementation of the adopted prohibitions, restrictions and regulations. | UN | 30- تنشئ الدول نظاماً لاتخاذ تدابير شفافة بشأن تنفيذ تدابير الحظر والقيود واللوائح التي تم اعتمادها. |
| 29. States shall modify the existing system of transparency measures to include information on the implementation of the adopted prohibitions, restrictions and regulations. | UN | 29- تعدل الدول النظام القائم لتدابير الشفافية بحيث يتضمن معلومات بشأن تنفيذ تدابير الحظر والقيود واللوائح التي تم اعتمادها. |
| 79. The Special Rapporteur urges all States to ratify promptly the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which was adopted recently. | UN | 79- ويحث المقرر الخاص جميع الدول على التصديق فوراً على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي تم اعتمادها مؤخراً. |
| Noting with satisfaction the recent developments towards the finalization of the International Convention to Combat Desertification and Drought, which was adopted in Paris in September 1994 and inviting the Member States, which have not ratified all the relevant conventions, including the International Convention on Combating Desertification, to do so, as soon as possible; | UN | وإذ يسجل بارتياح التطورات الأخيرة لاستكمال الاتفاقية الدولية بشأن مكافحة التصحر والجفاف التي تم اعتمادها في باريس في شهر سبتمبر 1994م وإذ يدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية بما فيها الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، إلى القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة، |
| In that regard, she asked what were the alternatives to that practice, which had been adopted so that the Organization could function. | UN | وتساءلت عن البديل عن هذه الممارسة التي تم اعتمادها كيما تتمكن المنظمة من أداء مهامها. |
| The NPT Review Conference held last year achieved concrete results in the form of the Action Plan that was adopted. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي انعقد العام الماضي حقق نتائج ملموسة في شكل خطة العمل التي تم اعتمادها. |
| The 1951 Convention and its 1967 Protocol together are the most comprehensive instruments which have been adopted to date at universal level to safeguard the fundamental rights of refugees and to regulate their status in countries of asylum. | UN | 107- إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 يشكلان معاً أشمل الصكوك التي تم اعتمادها حتى يومنا هذا على المستوى الدولي لضمان الحقوق الأساسية للاجئين وتنظيم وضعهم في بلدان اللجوء. |
| He also made mention of the precautionary measures adopted in the investigation of offences against a police officer, namely, that the public prosecutor would not choose close colleagues of the police officer charged to investigate into the matter. | UN | كما أتى على ذكر التدابير الوقائية التي تم اعتمادها لدى التحقيق مع ضابط الشرطة عن الجرائم، وتتمثل في أن المدعي العام لا يختار للتحقيق في المسألة الزملاء المقربين لضابط الشرطة المتهم. |