In the developing countries, many problems faced by children were closely related to underdevelopment, poverty and conflict. | UN | وفي البلدان النامية، يتصل كثير من المشاكل التي يواجهها الأطفال اتصالاً وثيقاً بالتخلّف والفقر والنزاع. |
Kazakhstan expected the finalization of the national document on eradication of child labour and encouraged Bangladesh to address problems faced by children. | UN | وتوقعت وضع الوثيقة الوطنية بشأن القضاء على عمل الأطفال في صيغتها النهائية وشجعت بنغلاديش على معالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال. |
The members expressed the challenges in defining torture in a matter that would encompass the different and unique issues that are faced by children. | UN | ونوه الأعضاء بالتحديات التي تتمثل في تعريف التعذيب في مسألة تشمل المسائل المختلفة والفريدة التي يواجهها الأطفال. |
Properly understanding the obstacles that children face in their development is a first step towards effective action. | UN | والتفهم السوي للعقبات التي يواجهها الأطفال في نموهم، هو خطوة أولى نحو العمل الفعال. |
Our country has not been able to escape the problems faced by children all over the world. | UN | إن بلدنا لم يستطع أن يتفادى المشاكل التي يواجهها الأطفال في العالم أجمع. |
Efforts aimed at eradicating the nutrition, health and education problems faced by children living in disadvantaged regions are continuing. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى استئصال مشكلات التغذية والصحة والتعليم، التي يواجهها الأطفال الذين يعيشون في المناطق المحرومة. |
I myself was able to witness the problems faced by children in refugee camps when I visited them. | UN | وقد شهدت شخصيا المشاكل التي يواجهها الأطفال في مخيمات اللاجئين عندما قمت بزيارتها. |
Reducing protection risks faced by persons of concern, in particular, discrimination, sexual and gender-based violence (SGBV) and specific risks faced by children. | UN | الحد من المخاطر المتعلقة بالحماية التي يواجهها الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وخاصة التمييز، والعنف الجنسي والجنساني والمخاطر المحددة التي يواجهها الأطفال. |
International efforts should also recognize the increased risk faced by children that were marginalized, including for reasons based on gender, gender identity, or actual or perceived sexual orientation. | UN | وينبغي للجهود الدولية أن تعترف أيضا بالمخاطر المتزايدة التي يواجهها الأطفال المهمشون، لأسباب منها أسباب قائمة على نوع الجنس أو الهوية الجنسانية أو الميول الجنسية الفعلية أو المتصورة. |
He recognized the challenges faced by children in their access to justice, and stated that no matter how many rights children had, they had no meaning if no access to effective redress was available. | UN | وسلّم بالتحديات التي يواجهها الأطفال في الوصول إلى العدالة قائلاً إن حقوق الأطفال مهما تعددت تظل بلا معنى ما لم تتح لهم إمكانية الوصول إلى الجبر الفعال. |
11. Mr. Packer referred to the challenges faced by children in their access to high-quality care. | UN | 11- وأشار السيد باكر إلى التحديات التي يواجهها الأطفال في الحصول على رعاية ذات نوعية عالية. |
The remit and resources of the children's department of the Ministry of Social Action have been reinforced to enable it to address the difficulties faced by children in Chad. | UN | وعُزِّزت صلاحيات ووسائل مديرية الطفولة التابعة لوزارة العمل الاجتماعي بهدف التصدي للصعوبات التي يواجهها الأطفال في تشاد. |
It therefore designs programmes that seek to alleviate the challenges faced by children with special needs, who include children with disabilities. | UN | ولذلك فإنه يصمم برامج تسعى إلى التغلب على التحديات التي يواجهها الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة. |
27. In reality, the challenges faced by children with disabilities in realizing their right to education remain profound. | UN | 27 - وفي الواقع، فإن التحديات التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة في إعمال حقهم في التعليم لا تزال عويصة. |
Australia recognises some of the barriers faced by children with disability in the enjoyment of these rights, and has a number of programs in place to address these barriers. | UN | وتسلم أستراليا ببعض العوائق التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة في التمتع بهذه الحقوق، ويوجد لديها عدد من البرامج القائمة للتصدي لهذه العوائق. |
As part of the consultation process, he said, UNICEF would also be undertaking a review of the major challenges faced by children around the world, now and as foreseen in the future. | UN | وقال إن اليونيسيف سوف تجري أيضاً، كجزء من العملية التشاورية، استعراضاً للتحديات الرئيسية التي يواجهها الأطفال في جميع أنحاء العالم، حالياً وعلى النحو المتوقع في المستقبل. |
As part of the consultation process, he said, UNICEF would also be undertaking a review of the major challenges faced by children around the world, now and as foreseen in the future. | UN | وقال إن اليونيسيف سوف تجري أيضاً، كجزء من العملية التشاورية، استعراضاً للتحديات الرئيسية التي يواجهها الأطفال في جميع أنحاء العالم، حالياً وعلى النحو المتوقع في المستقبل. |
Introducing this concept, or a reference to national legislation, or establishing a system of obligatory representation of child victims would reproduce the obstacles that children face at the national level and run contrary to the rationale of the optional protocol. | UN | وقالت إن استحداث هذا المفهوم، أو الإشارة إلى التشريعات الوطنية، أو إنشاء نظام للتمثيل الإلزامي للأطفال الضحايا هي أمور من شأنها أن تستنسخ العقبات التي يواجهها الأطفال على الصعيد الوطني وأن تناقض الأساس المنطقي للبروتوكول الاختياري. |
The challenges facing children are not confined to the area of education. | UN | التحديات التي يواجهها الأطفال ليست مقصورة على مجال التعليم. |
The Day highlighted the significant challenges encountered by children living and working in the streets in Africa, including their vulnerability to violence. | UN | وسلّط هذا الاحتفال الضوء على التحديات الكبيرة التي يواجهها الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع في أفريقيا، بما في ذلك تعرضهم للعنف. |
Obstacles to humanitarian assistance, freedom of movement and access to health care, denial of education in their native language and forced conscription and labour were but a few problems children faced in their everyday lives. | UN | والعقبات التي تعترض المساعدة الإنسانية وحرية التنقل وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية والحرمان من التعليم باللغة الأصلية والتجنيد والعمل القسريين ما هي إلا نماذج قليلة من المشاكل الكثيرة التي يواجهها الأطفال في حياتهم اليومية. |
47. The Government has, through the Commission of Child Care, begun to address the challenges confronting children in Iraq. | UN | 47 - وشرعت الحكومة، عن طريق لجنة العناية بالطفل، في التصدي للتحديات التي يواجهها الأطفال في العراق. |
He said that among the many challenges faced by the children of Djibouti were a severe drop in routine immunization rates, a low school attendance rate and an HIV/AIDS prevalence rate of 12 per cent of the total population, which was a very serious concern. | UN | وقال المدير الإقليمي إن من بين التحديات العديدة التي يواجهها الأطفال في جيبوتي حصول انخفاض حاد في معدلات التحصين الاعتيادي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بنسبة 12 في المائة من مجموع السكان، وهو أمر يبعث على القلق الشديد. |