In conclusion, my delegation wishes to stress that the revitalization of the work of the General Assembly should be a continuous and action-oriented process. | UN | في الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة ينبغي أن يكون عملية مستمرة وعملية المنحى. |
The debate in the General Assembly should be fair-minded and seek to advance efforts to arrive at a two-State solution. | UN | وأضاف أن الحوار في الجمعية العامة ينبغي أن يكون عادلا وأن يسعى إلى النهوض بالجهود الرامية إلى حل الدولتين. |
Indeed, the General Assembly should be in a position to discuss any subject, despite any difficulties there may be in terms of its substance. | UN | والواقع أن الجمعية العامة ينبغي أن يكون بمقدورها مناقشة أي موضوع، مهما قد تكون الصعوبات من حيث الجوهر. |
We all agree that the Assembly should be given the most important political role in a global debate, but to achieve that we must make this body more effective, capable and strong. | UN | ونتفق جميعا على أن الجمعية العامة ينبغي أن يكون لها أهم دور سياسي في الحوار العالمي، ولكن لأجل تحقيق ذلك، ينبغي أن تصبح هذه الهيئة أكثر فعالية وقدرة وقوة. |
Overall this is a difficult concept, because the result of a vote in the Council or the Assembly should rightly represent the proportion not only of countries supporting a viewpoint, but also of people endorsing that position. | UN | هذا مفهوم صعب بصورة عامة، ﻷن نتيجة التصويت في مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة ينبغي أن تمثﱢل حقا لا نسبة البلدان التي تؤيد وجهة النظر فحسب، بل أيضا الناس الذين يؤيدون ذلك الموقف. |
at all sessions of the General Assembly should be issued in accordance with rule 27 of the rules of procedure and could be presented by cable or fax. | UN | حكوماتهم في جميع دورات الجمعية العامة ينبغي أن تصــدر وفقا للمادة ٢٧ من النظام الداخلي، ويمكن أن تقدم برقيا أو بالفاكس. |
Accordingly, the General Assembly should be kept apprised of developments in this regard. | UN | وبناء عليه، فإن الجمعية العامة ينبغي أن تظل على علم بالتطورات الحاصلة في هذا الصدد. |
In conclusion, Nigeria believes that the strengthening of the United Nations and the revitalization of the General Assembly should be seen as a work in progress. | UN | في الختام، تعتقد نيجيريا أن تعزيز الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة ينبغي أن ينظر إليهما باعتبارهما عملا مستمرا. |
Consequently, the Secretary-General is of the view that the General Assembly should be in the position to take an informed decision on the proposed implementation of the urgently required renovations of the Palais des Nations in Geneva. | UN | وبناء على ذلك، يرى الأمين العام أن الجمعية العامة ينبغي أن تكون في وضع يتيح لها اتخاذ قرار مستنير بشأن التنفيذ المقترح لأعمال تجديد مباني قصر الأمم في جنيف المطلوبة على وجه السرعة. |
The General Assembly should be guided in its decision on the matter by the advice of the Advisory Committee. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الجمعية العامة ينبغي أن تسترشد، في قرارها بشأن المسألة، بالمشورة التي تقدمها اللجنة الاستشارية. |
My Government considers that the annual report submitted by the IAEA to the General Assembly should be confined, as had been the case until recently, to technical and procedural matters. | UN | وترى حكومـــة بلدي أن التقرير السنوي المقدم من الوكالة الى الجمعية العامة ينبغي أن يكون قاصرا على المسائل التقنية والاجرائية على نحو ما كـــان متبعا حتى اﻵونة اﻷخيرة. |
The function and role of the General Assembly should be strengthened. Reform of the Security Council must be aimed at facilitating a better performance of its functions under the Charter. | UN | وعمــل ودور الجمعية العامة ينبغي أن يتعززا، واصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يرمي الى تيسير أداء أعماله على نحو أفضل بموجــب الميثاق. |
80. One group insisted that the expanding activities of the President of the General Assembly should be matched by the resources necessary for them, both human and financial. | UN | 80 - وشددت إحدى المجموعات على أن الأنشطة المتزايدة التي يضطلع بها رئيس الجمعية العامة ينبغي أن تقترن بالموارد اللازمة لمكتبه، سواء البشرية أو المالية. |
We believe that the Assembly should adopt a resolution founded on the basic and fundamental principles required for a peaceful resolution of the human tragedy in Bosnia and Herzegovina. | UN | ونحن نعتقد أن الجمعية العامة ينبغي أن تتخذ قرارا يستند إلى المبادئ اﻷساسية والجوهرية المطلوبة من أجل الحل السلمي للمآساة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك. |
Overall, the group stressed that the Assembly should focus more on issues of relevance, and it supported clear timelines for working groups to finish their work. | UN | وشددت المجموعة بصفة عامة على أن الجمعية العامة ينبغي أن تركز بدرجة أكبر على المسائل المهمة، وأيدت وضع جداول زمنية واضحة لإتمام الأعمال الموكلة للأفرقة العاملة. |
At the same time, we wish to stress that any follow-up action by the Assembly should aim to strengthen the Conference and maintain its integrity as the sole multilateral disarmament negotiating forum. | UN | ونود، في الوقت ذاته، أن نؤكد على أن أي إجراء متابعة تتخذه الجمعية العامة ينبغي أن يرمي إلى تعزيز المؤتمر وصون سلامته بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح. |
The Ambassador concluded by noting that the relationship between the President-elect and the membership of the Assembly should be an active one to ensure successful preparation of the forthcoming session. | UN | واختتم السفير كلمته بالإشارة إلى أن العلاقة بين الرئيس المنتخب وأعضاء الجمعية العامة ينبغي أن تتسم بالحيوية لضمان نجاح الأعمال التحضيرية للدورة المقبلة. |
The General Assembly must be consulted on such matters. | UN | إن الجمعية العامة ينبغي أن تستشار في هذه اﻷمور. |
The resolution that would be adopted by the General Assembly should encourage the authorities to move quickly towards democratic rule. | UN | والقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة ينبغي أن يشجع السلطات على التحرك بسرعة نحو الحكم الديمقراطي. |
All those who were responsible to the General Assembly should adhere to the spirit of the Staff Rules, which were decided upon by the General Assembly. | UN | وأضاف أن روح نظام الموظفين الذي قررته الجمعية العامة ينبغي أن تحكم كل من تشملهم مسؤولية الجمعية العامة. |