The resolution, however, stressed the urgent need for the Conference to commence substantive work during its 2004 annual session. | UN | إلا أن القرار شدد على الحاجة الملحة لأن يبدأ المؤتمر عمله الموضوعي خلال دورته السنوية لعام 2004. |
Many stressed the urgent need for the Conference to fulfil its mandate, as set forth by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, held in 1978. | UN | وأكدت عديد من الدول على الحاجة الملحة لأن يفي المؤتمر بولايته، على النحو المبين في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978. |
Challenges like these show the urgent need for world leaders to accept shared responsibility for our common future. | UN | وتبيّن مثل هذه التحديات الحاجة الملحة لأن يقبل قادة العالم بالمسؤولية المشتركة عن مستقبلنا المشترك. |
The growing number of ratifications also highlighted the urgent need for efficient and effective functioning of the reporting system. | UN | وأبرز العدد المتزايد للتصديقات أيضا الحاجة الملحة لأن يكون سير عملية إعداد التقارير على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
The Special Rapporteur stresses the urgent need for the Global Fund to mobilize and disburse additional resources for fighting these three diseases. | UN | ويشدد المقرر الخاص على الحاجة الملحة لأن يحشد الصندوق العالمي وينفق موارد إضافية لمكافحة هذه الأمراض الثلاثة. |
I will continue to highlight the urgent need for the international community to provide adequate support to strengthen African peacebuilding capacities. | UN | وسوف أواصل إلقاء الضوء على الحاجة الملحة لأن يقدم المجتمع الدولي دعما كافيا لتعزيز قدرات بناء السلام الأفريقية. |
Reiterating the urgent need for the Government of Côte d'Ivoire to train and equip its security forces, especially the police and gendarmerie with standard policing weapons and ammunition, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة، |
Emphasizing the urgent need for the Government to accelerate the training and equipping of its security forces, especially the police and gendarmerie with standard policing weapons and ammunition, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحة لأن تعجل الحكومة بتدريب وتجهيز قواتها الأمنية، وبخاصة الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة، |
Reiterating the urgent need for the Government of Côte d'Ivoire to train and equip its security forces, especially the police and gendarmerie with standard policing weapons and ammunition, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة، |
Emphasizing the urgent need for the Government to accelerate the training and equipping of its security forces, especially the police and gendarmerie with standard policing weapons and ammunition, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحة لأن تعجل الحكومة بتدريب وتجهيز قواتها الأمنية، وبخاصة الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة، |
Reiterating the urgent need for the Government of Côte d'Ivoire to train and equip its security forces, especially the police and gendarmerie with standard policing weapons and ammunition, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة، |
Reiterating the urgent need for the Government of Côte d'Ivoire to train and equip its security forces, especially the police and gendarmerie, with standard policing weapons and ammunition, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة، |
Emphasizing the urgent need for the Government of Côte d'Ivoire to accelerate the training and equipping of its security forces, especially the police and gendarmerie, with standard policing weapons and ammunition, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحة لأن تعجل حكومة كوت ديفوار بتدريب وتجهيز قواتها الأمنية، وبخاصة الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة، |
Reiterating the urgent need for the Government of Côte d'Ivoire to train and equip its security forces, especially the police and gendarmerie with standard policing weapons and ammunition, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة الملحة لأن تقوم حكومة كوت ديفوار بتدريب قواتها الأمنية، وبخاصة قوات الشرطة والدرك، وتزويدها بالأسلحة والذخائر العادية اللازمة للقيام بأعمال الشرطة، |
Although striking progress has been achieved, the world is not on track to meet the 2015 targets, underscoring the urgent need for all stakeholders to redouble their efforts to strengthen the HIV response. | UN | ورغم ما أُحرز من تقدم مذهل، فإن العالم ليس على المسار الصحيح لتحقيق أهداف عام 2015، مما يؤكد الحاجة الملحة لأن يضاعف جميع أصحاب المصلحة جهودهم من أجل تعزيز التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
1. Stresses the urgent need for Palestinian children to live a normal life free from foreign occupation, destruction and fear in their own State; | UN | 1 - تؤكد الحاجة الملحة لأن يعيش الأطفال الفلسطينيون حياة طبيعية خالية من الاحتلال الأجنبي ومن الدمار والخوف في دولتهم الخاصة بهم؛ |
He underlined, in his private and public messages, the urgent need for the parties to break the current political deadlock and to overcome their outstanding differences through a more concerted effort at dialogue and compromise. | UN | وأكد في رسائله الخاصة والعامة الحاجة الملحة لأن تكسر الأطراف الجمود السياسي وأن تتغلب على الخلافات القائمة بينها عن طريق بذل جهد أكثر تنسيقا في الحوار والحلول الوسط. |
176. The state of world fisheries underscores the urgent need for the international community to sustain efforts to improve the governance of marine capture fisheries and address fishing practices that constitute impediments to sustainable fisheries. | UN | 176 - وتؤكد حالة مصائد الأسماك في العالم على الحاجة الملحة لأن يقوم المجتمع الدولي بمواصلة الجهود لتحسين إدارة مصائد الأسماك البحرية والتصدي لممارسات الصيد التي تشكل عوائق أمام استدامة مصائد الأسماك. |
In addition to the need to increase the level of ODA substantially, the report draws further attention to the urgent need for greater coherence and consistency between aid and trade policies of developed countries so as to increase the effectiveness of the aid that they provide. | UN | وإضافة إلى ضرورة زيادة رفع مستوى المساعدة الإنمائية زيادة كبيرة، يوجه التقرير مزيدا من الانتباه إلى الحاجة الملحة لأن تعمل البلدان المتقدمة النمو على زيادة التماسك والاتساق بين سياساتها المتعلقة بالمساعدات وسياساتها التجارية من أجل زيادة فعالية المساعدات التي تقدمها هذه البلدان. |
The Board of Auditors, in its concise summary of principal findings, conclusions and recommendations (A/57/201), emphasized that it was urgent for all organizations to recognize end-of-service benefit liabilities and to disclose them in their financial statements. | UN | وشدد مجلس مراجعي الحسابات في موجزه المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية (A/57/201) على الحاجة الملحة لأن تقوم جميع المنظمات بإقرار الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وبالإفصاح عنها في البيانات المالية. |
That highlights the urgency with which we must develop new preventive approaches and tools, in particular those that address the biological, social and cultural vulnerabilities of women. | UN | ويبرز ذلك الحاجة الملحة لأن نطوّر المناهج والأدوات الوقائية، وخاصة تلك التي تعالج أوجه الضعف البيولوجية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
2. The Board of Auditors, in its concise summary of principal findings, conclusions and recommendations (A/57/201), emphasized the urgency for all organizations to recognize the end-of-service benefit liabilities and to disclose them in the financial statements. | UN | 2 - وشدد مجلس مراجعي الحسابات في موجزه المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية (A/57/201) على الحاجة الملحة لأن تقوم جميع المنظمات بإثبات الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وبالكشف عنها في البيانات المالية. |