"الحق في إصدار" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right to issue
        
    • the right to make
        
    • right to pass
        
    • right to produce
        
    • were entitled to make
        
    The Reigning Prince also has the right to issue emergency decrees as well as the right of pardon, of mitigating sentences, and of quashing criminal investigations. UN كما أن للأمير الحاكم الحق في إصدار قرارات طارئة وكذلك الحق في إصدار العفو وتخفيف الأحكام وإلغاء التحقيقات الجنائية.
    86. Parliament has the right to issue laws which regulate the most important social issues and establish the basic principals and norms concerning: UN 86- وللبرلمان الحق في إصدار القوانين التي تنظم ركائز العلاقات الاجتماعية وترسي المبادئ والقواعد الأساسية بشأن:
    Provisions on the right to issue an opinion and a right of appeal were included, for example, in the Environmental Protection Act, the Land Use and Construction Act, the Nature Conservation Act and the Act on Environment Impact Assessment. UN فعلى سبيل المثال، أدرجت في قانون حماية البيئة، وقانون استخدام الأراضي والبناء، وقانون صون الطبيعة، وقانون تقييم أثر البيئة أحكام بشأن الحق في إصدار رأي والحق في الاستئناف.
    Although his Government did not deny the existence of the crisis, it rejected the idea that other countries had the right to make pronouncements on human rights in the Syrian Arab Republic, rather than providing assistance. UN ولئن كانت حكومة بلده تعي بوجود أزمة في البلد، فهي ترفض فكرة أن تعطي بلدانٌ أخرى لنفسها الحق في إصدار تصريحات عن حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية بدلا من مد يد المساعدة.
    Arab banks reopened and new ones have been established, monitored by the Palestinian Monetary Authority (PMA), which has some of the functions of a Central Bank but not the right to issue national currency. UN وقد أعيد فتح المصارف العربية وأُنشئت مصارف جديدة ترصدها سلطة النقد الفلسطينية التي تقوم ببعض مهام المصارف المركزية ولكن ليس لها الحق في إصدار عملة وطنية.
    Finds that Nicaragua has the right to issue departure clearance certificates to Costa Rican vessels exercising Costa Rica's right of free navigation but does not have the right to request the payment of a charge for the issuance of such certificates; UN تقرر أن لنيكاراغوا الحق في إصدار شهادات ترخيص المغادرة لسفن كوستاريكا التي تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة، لكن ليس لها الحق في أن تطلب دفع رسوم مقابل إصدار تلك الشهادات؛
    The Minister of Social Affairs has the right to issue recommendations to execute the duties mentioned and also to implement the gender mainstreaming strategy. UN ويكون لوزير الشؤون الاجتماعية الحق في إصدار التوصيات لأداءبتنفيذ الواجبات المذكورة وكذلك لفي تنفيذ استراتيجية تعميم المساواة بين الجنسين.
    A number of international seminars on the legal issues of transferring the right to issue arrest warrants from the office of the prosecutor to courts was held in the Tashkent State Juridical Institute with the assistance of the American Bar Association. UN وعقد عدد من الحلقات الدراسية الدولية بشأن مسائل قانونية تتصل بنقل الحق في إصدار أوامر القبض من مكتب المدعي العام إلى المحاكم في معهد طشقند القانوني الحكومي بمساعدة من رابطة المحامين الأمريكيين.
    Each sovereign State has the right to issue instructions to its organs, both those operating at the internal level and those operating in the field of international relations, and also to provide for sanctions or other remedies in case of non-compliance with those instructions. UN وكل دولة ذات سيادة لها الحق في إصدار تعليمات إلى هيئاتها، سواء تلك التي تعمل على الصعيد الداخلي أو تلك التي تعمل على صعيد العلاقات الدولية، وكذلك أن تقرر جزاءات أو غير ذلك من الحلول في حالة عدم الامتثال لتك التعليمات.
    19. On 8 August 2005, the presidential decree on the transfer of the right to issue arrest warrants to courts (introduction of habeas corpus) was adopted. UN 19 - في 8 آب/أغسطس 2005، اعتمد المرسوم الرئاسي بشأن نقل الحق في إصدار أوامر القبض إلى المحاكم (الأخذ بأوامر الإحضار).
    According to the decree, as from 1 January 2008, the right to issue warrants for the arrest of persons suspected or accused of committing crimes will be transferred to courts. UN وفقا للمرسوم، سينقل إلى المحاكم الحق في إصدار أوامر القبض على الأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جرائم، وذلك اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2008.
    As for the preparations for transferring to the courts the right to issue warrants for the arrest of suspects or persons accused of crime, measures are being drawn up to provide training for judges and for the staff of procuratorial offices and investigation departments of the Ministry of Internal Affairs and the National Security Service. UN أما عن الأعمال التحضيرية لنقل الحق في إصدار أوامر الاعتقال إلى المحاكم بحق المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جريمة، فيعكف على اتخاذ التدابير لتدريب القضاة وموظفي مكاتب الادعاء وأجهزة التحقيق في وزارة الداخلية ودائرة الأمن القومي.
    The Presidential Decrees " On the abolition of capital punishment in the Republic of Uzbekistan " and " On transferring to courts the right to issue sanctions for arrest " constituted a major step in advancing judicial and legal reform. UN ويشكّل المرسومان الرئاسيان بشأن " إلغاء عقوبة الإعدام في جمهورية أوزبكستان " و " تخويل المحاكم الحق في إصدار أوامر بالاعتقال " خطوة كبرى نحو تطوير النظامين القضائي والقانوني.
    Recommendation 54. The concessionaire should have the right to issue and enforce rules governing the use of the facility, subject to the approval of the contracting authority or a regulatory agency. UN التوصية 54- ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في إصدار قواعد يخضع لها استعمال المرفق وإنفاذ تلك القواعد، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية.
    With regard to the relevant rules and legislation, the Central Bank has the right to issue such directives as it deems appropriate to all entities subject to its oversight, for the purpose of ascertaining the soundness of their financial offices and their compliance with all relevant laws, decisions and directives. UN وفيما يتعلق بالقوانين والتشريعات ذات الصلة، فإن للبنك المركزي الحق في إصدار التعليمات التي يراها مناسبة لكافة الوحدات الخاضعة لرقابته وذلك للتحقق من سلامة المراكز المالية لتلك الوحدات وامتثالها لكافة القوانين والقرارات والتعليمات ذات الصلة.
    Noting that the Code of Criminal Procedure gave judges the right to issue warrants authorizing the interception of telephone calls, she asked the reporting State to clarify the criteria that were used to draw up such warrants. UN ١١ - وأشارت إلى أن قانون اﻹجراءات الجنائية يمنح القضاة الحق في إصدار مذكرة تفويض باعتراض المكالمات الهاتفية، فطلبت من الدولة مقدمة التقرير توضيح المعايير المستعملة في إصدار هذه المذكرات.
    It also noted, inter alia, that the Constitution appears to strengthen the institution of the presidency and that the President is able to appoint and dismiss judges without parliamentary review, forms the electoral commission, and has the right to issue edicts that cannot be challenged. UN ولاحظت أيضاً، في جملة أمور، أن الدستور يعزز فيما يبدو مؤسسة الرئاسة وأن للرئيس صلاحية تعيين القضاة وإقالتهم بدون استعراض برلماني، وهو مخول تشكيل اللجان الانتخابية، وله الحق في إصدار أوامر لا يمكن معارضتها.
    135. Part II of the Ordinance gives the President the right to make such “emergency regulations” as are necessary or expedient in the interests of public security, etc. UN ٥٣١- ويعطي الجزء الثاني من القانون الرئيس الحق في إصدار ما يلزم أو يتناسب من " لوائح طوارئ " رعاية لﻷمن العام أو غيره.
    In 1931, the British Parliament gave up the right to pass laws for Canada, while maintaining the ability to amend the Constitution. UN وفي عام 1931، تنازل البرلمان البريطاني لكندا عن الحق في إصدار قوانين البلاد، في حين احتفظ بصلاحية تعديل الدستور.
    Article 1 of Law No. 3 of 1961 on Printing and Publishing protected the right to produce written materials. UN 51- وتحمي المادة 1 من القانون رقم 3 لعام 1961 المتعلق بالطباعة والنشر الحق في إصدار مواد كتابية.
    He also expressed the view that the matter should be considered by the Host Country Committee as it was his understanding that only members of the Committee were entitled to make recommendations formally for decisions by the Committee. UN وأعرب كذلك عن رأيه بوجوب أن تنظر لجنة العلاقات مع البلد المضيف في المسألة من حيث أنه يرى أن ﻷعضاء هذه اللجنة وحدهم الحق في إصدار توصيات رسمية بشأن ما تقرره اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus