The President, on behalf of the General Assembly, extended his deepest sympathy and heartfelt condolences to the Government and people of the Philippines for the tragic loss of life and damage resulting from the recent typhoon. | UN | أعرب الرئيس، باسم الجمعية العامة، عن عميق تعاطفه وأحر تعازيه لحكومة الفلبين وشعبها بسبب الخسارة المأساوية في الأرواح والأضرار الناجمة عن الإعصار الأخير. |
I would like first to extend our deep condolences to the Government and people of Turkey for the tragic loss of life as a result of the devastating earthquake that struck the eastern part of Turkey two days ago. | UN | أودّ أولاً أن أقدّم تعازينا العميقة لحكومة تركيا وشعبها على الخسارة المأساوية في الأرواح، نتيجة الزلزال المدمِّر الذي ضرب الجزء الشرقي من تركيا قبل يومين. |
45. The tragic loss of life had resulted accidentally from the crossfire. | UN | 45 - وتابع قائلا إن الخسارة المأساوية في الأرواح نجمت بصورة عفوية من جراء التراشق بالنيران. |
His delegation continued to recognize the validity of the goals of the 1995 resolution on the Middle East and was deeply saddened by the recent tragic loss of life in the region. | UN | وما زال وفده يُسلم بصحة أهداف القرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ويساوره حزن بالغ إزاء الخسارة المأساوية في الأرواح في المنطقة مؤخرا. |
I would like first of all to express our solidarity with and our sincere condolences to the Government and the people of Pakistan following the tragic loss of life in the monsoon floods in the North and centre of the country. | UN | وأود أولا وقبل كل شيء أن أعرب عن تضامننا مع حكومة باكستان وشعبها وعن تعازينا الصادقة لهما في أعقاب الخسارة المأساوية في الأرواح الناجمة عن الفيضانات الموسمية التي اجتاحت شمال البلد ووسطه. |
Sri Lanka wishes to join others in this Assembly in conveying once again our deepest condolences to the Government and people of Haiti on the tragic loss of life and property following the devastating earthquake. | UN | وتود سري لانكا أن تنضم إلى الآخرين في هذه الجمعية للإعراب مرة أخرى عن أعمق تعازينا لهايتي حكومة وشعباً حيال الخسارة المأساوية في الأرواح والممتلكات عقب الزلزال المدمر. |
Mr. Sengwe (Zimbabwe): My delegation joins the delegation of Benin in offering its sincere condolences to the people of Cameroon for the tragic loss of life resulting from the airplane disaster at Douala international airport. | UN | السيد سنغوي )زمبابوي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ينضم وفدي إلى وفد بنن في تقديم تعازيه المخلصة إلى شعب الكاميرون على الخسارة المأساوية في اﻷرواح الناجمة عن كارثة الطائرة في مطار دوالا الدولي. |
75. The Secretary-General is profoundly saddened and deeply concerned at the tragic loss of life and serious injuries affecting United Nations and humanitarian personnel during the reporting period. | UN | 75 - وينتاب الأمين العام حزن عميق ويساوره قلق بالغ إزاء الخسارة المأساوية في الأرواح والإصابات البليغة التي لحقت بموظفي الأمم المتحدة ومقدمي المساعدة الإنسانية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Mr. Turnquest (Bahamas): Let me at the outset associate myself with other speakers in expressing to the Government and the people of Egypt the condolences and sympathy of my delegation on the tragic loss of life and damage resulting from the recent floods. | UN | السيد ترنكويست )جزر البهاما( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي في مستهل كلامي أن أضم صوتي الى المتكلمين اﻵخرين في اﻹعراب لحكومة وشعب مصر عن تعازي وفدي وتعاطفه إزاء الخسارة المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار التي نجمت عن السيول اﻷخيرة. |
President Fox (spoke in Spanish): I should like at the outset to express Mexico's sincere condolences to the people and the Government of the United States for the tragic loss of life and material damage caused by Hurricane Katrina. | UN | الرئيس فوكس (تكلم بالإسبانية): أود في البداية أن أعرب عن تعازي المكسيك الصادقة لشعب الولايات المتحدة وحكومتها على الخسارة المأساوية في الأرواح والضرر المادي اللذين ألحقهما إعصار كاترينا. |
Mr. Barac (Romania): On behalf of the Government of Romania, I wish to express our deepest sympathy to the Government and people of the Republic of Moldova on the tragic loss of life and the extensive material damage that have resulted from the recent drought, hurricane and floods which have so seriously afflicted that country. | UN | السيد باراك )رومانيــا( )ترجمــة شفويــة عن الانكليزية(: نيابة عن حكومة رومانيا، أود أن أعرب عــن تعاطفنا العميـــق مع حكومة وشعب جمهورية مولدوفا بشأن الخسارة المأساوية في اﻷرواح والدمار المادي الكبير الذي نجـــم عـــن الجفاف واﻹعصار والفيضانات التي أحاقت مؤخرا بذلك البلد. |
The PRESIDENT: May I, on behalf of all the members of the Assembly, extend our deepest sympathy to the Government and the people of the United States of America on the tragic loss of life and extensive material damage which have resulted from the recent earthquake. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي، باسم كل أعضاء الجمعية العامة، أن أعرب عن تعاطفنا العميق مع الولايات المتحدة الامريكية حكومة وشعبا حيال الخسارة المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية الجسيمة التي أسفر عنها الزلزال الذي وقع مؤخرا. |
The President (spoke in French): I should like, on behalf of all the members of the General Assembly, to extend our deepest sympathy to the Government and the people of the United States of America for the tragic loss of life and the material damage that have resulted from the recent hurricane in the Gulf states. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أعرب، باسم جميع أعضاء الجمعية العامة، عن أعمق مشاعر الأسى لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية على الخسارة المأساوية في الأرواح والأضرار المادية التي سببها الإعصار الأخير الذي ضرب الولايات الواقعة على الخليج. |
Mr. Al-Hinai (Oman): At the outset, my delegation would like to join the Acting President in expressing sincere condolences to the Governments and the peoples of Algeria and Sri Lanka for the tragic loss of life in the flooding in Sri Lanka and the earthquake in Algeria. | UN | السيد الهنائي (عمان) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي في البداية أن يشارك الرئيس بالنيابة في الإعراب عن تعازينا الصادقة لحكومتي وشعبي الجزائر وسري لانكا على الخسارة المأساوية في الأرواح الناجمة عن الفيضان في سري لانكا والزلزال في الجزائر. |
Ms. Patterson (United States of America): We would like to join Mr. Arnault in conveying our condolences to you, Mr. President, on the tragic loss of life in the unusual double airplane crash in your country. | UN | السيد باترسن (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): نود أن نشارك السيد أرنول في الإعراب عن تعازينا لكم، سيدي الرئيس، بمناسبة الخسارة المأساوية في الأرواح في تحطم الطائرتين غير العادي في بلدكم. |
3. The Secretary-General indicates that the tragic loss of life of MINUSTAH personnel, the magnitude of the damage to the Mission's equipment, facilities and infrastructure, as well as the requirements to respond to the wider humanitarian crisis have significant implications for resource requirements for MINUSTAH for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010. | UN | 3 - ويشير الأمين العام إلى أن الخسارة المأساوية في أرواح أفراد البعثة، وحجم الدمار الذي لحق بمعداته، ومرافقها وهياكلها الأساسية، فضلا عن الاحتياجات اللازمة للاستجابة للأزمة الإنسانية الأوسع نطاقا، كلها عوامل كانت لها آثار كبيرة على احتياجات البعثة من الموارد للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010. |
The President: Before turning to the items on our agenda for this morning, may I, on behalf of all the members of the Assembly, extend our deepest sympathy to the Government and the people of Colombia on the tragic loss of life and extensive material damage that have resulted from the mudslides following the earthquake that recently struck Colombia. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل الانتقال الى البنود المدرجة في جدول أعمالنا هذا الصباح أود، نيابة عن جميع أعضاء الجمعية، أن أقدم عميق تعاطفنا الى كولومبيا حكومة وشعبا بمناسبة الخسارة المأساوية في اﻷرواح والدمار المادي البالغ اللذين نجما عن الانهيالات الغرينية التي أعقبت الزلزال الذي أصاب كولومبيا مؤخرا. |