"الذي اتفق عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed by
        
    • agreed upon by
        
    • the agreed
        
    • agreed to by
        
    • agreed on by
        
    • that was agreed
        
    • which was agreed upon
        
    • which had been agreed
        
    • that has been agreed on
        
    The chair of the drafting group presented the text that had been agreed by the group. UN وقدم رئيس فريق الصياغة النص الذي اتفق عليه الفريق.
    I call upon the Government of Lebanon to dismantle those bases, as agreed by the National Dialogue. UN وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني.
    This is a far cry from the 0.7 per cent target agreed upon by the international community in the early 1970s. UN وشتان بين هذا وهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي اتفق عليه المجتمع الدولي في أوائل السبعينات.
    The text agreed upon by the Human Rights Council indicated that the outcome of the review, as a cooperative mechanism, should be implemented primarily by the State concerned and, as appropriate, by other stakeholders. UN وقد أوضح النص الذي اتفق عليه مجلس حقوق الإنسان أن نتيجة الاستعراض، بوصفه آلية تعاونية، ينبغي أن تنفذ أساسا من جانب الدولة المعنية، وحسب الاقتضاء، من جانب غيرها من أصحاب المصلحة.
    This will be achieved by 2012, three years earlier than the agreed European Union target date of 2015. UN وسيتم بلوغ هذا الهدف بحلول عام 2012، قبل ثلاثة أعوام من الموعد المحدد بـعام 2015 الذي اتفق عليه الاتحاد الأوروبي.
    However, it was stressed that this was beyond the minimum revision agreed to by ISAR members in 2002. UN غير أنه تم التشديد على أن ذلك يتجاوز الحد الأدنى في التنقيح الذي اتفق عليه أعضاء فريق الخبراء عام 2002.
    Behind that institutional reform agreed by the international community, there was the idea of the need to de-politicize the human rights machinery. UN وكانت وراء الإصلاح المؤسسي الذي اتفق عليه المجتمع الدولي الفكرة المتمثلة في ضرورة تخليص آلية حقوق الإنسان من طابع التسييس.
    I have the honour to forward the report of the seminar, which has been agreed by the members of the Working Group. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم تقرير الحلقة الدراسية الذي اتفق عليه أعضاء الفريق العامل.
    A number of amendments to the draft decision agreed by the informal working group were proposed from the floor. UN 27 - واقترح الحضور عدداً من التعديلات على مشروع المقرر الذي اتفق عليه الفريق العامل غير الرسمي.
    The Council calls for the removal of remaining obstacles and the prompt fulfilment of the programmes, in conformity with the timetable agreed by the parties. UN ومجلس اﻷمن يطالب بإزالة العقبات المتبقية وبإنجاز البرامج على نحو سريع، وفقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان.
    We look forward to the transfer of power and responsibilities to the Palestinians in the West Bank, as agreed by the two parties in the Declaration of Principles. UN ونحن نتطلع الى نقل السلطة والمسؤوليات الى الفلسطينيين في الضفة الغربية، على النحو الذي اتفق عليه الطرفان في إعلان المبادئ.
    Alumina states that the price agreed upon by the parties was USD 667,993. UN وتشير شركة ألومينا إلى أن السعر الذي اتفق عليه الطرفان تمثل في 993 667 دولاراً.
    The template, as agreed upon by the Working Group of the Whole, is attached as appendix I to the present document. UN ويرد في التذييل الأول بهذه الوثيقة الأنموذج الجدولي الذي اتفق عليه الفريق العامل الجامع.
    The template agreed upon by the Working Group of the Whole is contained in appendix II. UN ويرد الأنموذج الذي اتفق عليه الفريق العامل الجامع في التذييل الثاني.
    It marks the first global stocktaking of the progress made in implementing the Millennium Declaration agreed upon by the international community five years ago. UN فهو يصادف أول تقييم دولي للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية الذي اتفق عليه المجتمع الدولي قبل خمس سنوات.
    the agreed text was as set out in paragraphs 152 to 159 below. UN ويرد في الفقرات من ١٥٢ الى ١٥٩ أدناه النص الذي اتفق عليه.
    Its actions should be directed towards the creation of the necessary conditions for reaching a viable solution to the Cyprus problem, in accordance with the agreed basis for such a solution, endorsed by numerous Security Council resolutions. UN وينبغي لها أن توجه أعمالها نحو تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وفقا للأساس الذي اتفق عليه بشأن ذلك الحل، والذي أيدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    The sponsors were not prepared to negotiate on the basic principle of the right to food, so he urged delegations to support the agreed text of the draft resolution. UN والمشتركون في تقديم المشروع ليسوا على استعداد للتفاوض بشأن المبدأ الأساسي للحق في الغذاء، ولذلك حث الوفود على تأييد النص الذي اتفق عليه.
    Recalling also that all parties that have nominated critical-use exemptions are to report data on stocks using the accounting framework agreed to by the Sixteenth Meeting of the Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن على جميع الأطراف التي عيّنت إعفاءات للاستخدامات الحرجة أن تبلغ عن بيانات مخزوناتها باستخدام الإطار المحاسبي الذي اتفق عليه الاجتماع السادس عشر للأطراف،
    The total management fee shown in the financial statements was stated to be in conformity with the amount of the total management fee agreed on by the two parties in the underlying contract agreement. UN وورد أن أجر الإدارة الإجمالي المذكور في هذه البيانات يطابق مبلغ أجر الإدارة الإجمالي الذي اتفق عليه الطرفان في المقاولة المختصة.
    These goals are consistent with the Programme of Action that was agreed to in 1994 and they further reinforce them. UN وتتسق هذه الأهداف مع برنامج العمل الذي اتفق عليه في عام 1994 وتزيد في تعزيزها.
    The Baabda Declaration, which was agreed upon by all of the country's political leaders last year under the leadership of President Sleiman, sets out principles with regard to neutrality and disassociation, which are of enduring importance in this regard, and I call upon Lebanon's leaders to recommit themselves to them. UN وإن إعلان بعبدا الذي اتفق عليه جميع القادة السياسيين في البلد في العام الماضي تحت قيادة الرئيس سليمان، يحدد المبادئ المتعلقة بالحياد والنأي بالنفس، وهي ذات أهمية مستمرة في هذا الصدد، وأدعو القادة اللبنانيين أنفسهم إلى الالتزام بها مجددا.
    Mr. MADDENS (Belgium) introduced, on behalf of the Chairman, draft resolution A/C.5/51/L.34, which had been agreed upon in informal consultations. UN ١ - السيد مادنز )بلجيكا(: قدم، باسم الرئيس، مشروع القرار A/C.5/51/L.34، الذي اتفق عليه في مشاورات غير رسمية.
    26. Calls upon the Russian Federation and the United States of America to approach the International Atomic Energy Agency to carry out the verification requirements set forth in the Plutonium Management and Disposition Agreement signed by the two States on the basis of the model legal framework that has been agreed on and that is now available to be used in new verification agreements between the Agency and each of the two States; UN 26 - تـدعـو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية أن يتوجها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنفيذ متطلبات التحقق المحددة في اتفاق إدارة البلوتونيوم والتخلص منه، الموقع من قبل الدولتين على أساس الإطار القانوني النموذجي الذي اتفق عليه والمتاح حاليا ليستخدم في اتفاقات التحقق الجديدة بين الوكالة وكل من الدولتين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus