| Support for measures aimed at reducing recruitment in countries of origin | UN | دعم التدابير الرامية إلى تقليل التشغيل في بلدان المنشأ |
| We welcome the goals of the Conference aimed at reducing infant, child and maternal mortality, and those which would provide universal access to reproductive health and family planning services. | UN | ونحن نرحب بأهداف المؤتمر الرامية إلى تقليل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات، وكذلك اﻷهداف التي تتيح وصولا عالميا إلى خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
| Funds have also been granted for health services, including immunization programmes, as well as activities aimed at reducing sexual and gender-based violence. | UN | كما منحت أموال أيضا للخدمات الصحية، ومنها برامج التحصين، إضافة إلى الأنشطة الرامية إلى تقليل العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
| While such information is of course useful, the Committee wishes to know if there remain any problems of discrimination in fact, which may be practised either by public authorities, by the community, or by private persons or bodies. The Committee wishes to be informed about legal provisions and administrative measures directed at diminishing or eliminating such discrimination. | UN | ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على الأحكام القانونية والتدابير الإدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه. |
| 89. The Special Committee notes the importance of early planning and regular or day-to-day coordination for peacekeeping operations and other mandated activities designed to reduce the risk of resumption of conflict and to contribute to creating the conditions most conducive to reconciliation, reconstruction and recovery. | UN | 89 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية التخطيط المبكر والتنسيق الدوري أو اليومي لعمليات حفظ السلام وغيرها من الأنشطة المقررة الرامية إلى تقليل احتمالات استئناف النـزاع والمساهمة في تهيئة الظروف التي تساعد بأكبر قدر على المصالحة والتعمير والانتعاش. |
| The concept of fraud includes all actions intended to reduce tax liability or evade taxation. | UN | ويشمل مفهوم التهرب مجمل التصرفات الرامية إلى تقليل الوعاء الضريبي أو التملص من الضريبة. |
| OIOS has recommended corrective measures to strengthen procedures to lessen the risk of fraud. 4. United Nations Office for Project Services | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ تدابير تصحيحية لتعزيز الإجراءات الرامية إلى تقليل خطر الاحتيال. |
| 28. The Advisory Committee notes from the performance report for 2006/07 that goals for reducing the number of major car accidents in the Mission had not been attained. | UN | 28 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأداء للفترة 2006/2007 أن الأهداف الرامية إلى تقليل عدد حوادث السيارات الجسيمة في البعثة لم تتحقق. |
| 9. The Committee notes with satisfaction the State party's policies and measures aimed at reducing unemployment and at improving the situation in the labour market. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح سياسات وتدابير الدولة الطرف الرامية إلى تقليل البطالة وتحسين الأوضاع في سوق العمالة. |
| 119. The second type of interventions aimed at reducing abortion-related morbidity and mortality lies in making abortion safer. | UN | 119 - ويتمثل النمط الثاني من التدخلات الرامية إلى تقليل الاعتلال والوفاة بسبب الإجهاض في جعل الإجهاض مأمونا. |
| The links between economic vulnerability and poverty needed to be thoroughly understood in order to focus on priority issues and problems that impeded efforts aimed at reducing poverty and vulnerability. | UN | وأضاف أن هناك حاجة إلى فهم الروابط القائمة بين الضعف الاقتصادي والفقر فهما كاملا من أجل التركيز على المسائل التي لها أولوية وعلى المشكلات التي تعوق الجهود الرامية إلى تقليل الفقر والضعف. |
| Career development in language services — Measures aimed at reducing excessive vacancy rates at some duty stations: elements of a system of managed assignments | UN | التطوير الوظيفي في إطار خدمات اللغات - التدابير الرامية إلى تقليل معدلات الشواغر المفرطة في بعض مراكـز العـمـــل: عناصــر نظــام انتـدابات موجـهــة |
| The State party should continue to implement and reinforce its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنفيذ وتعزيز تدابيرها الرامية إلى تقليل حجم القضايا المكدسة أمام المحاكم والحدّ من تأخر إجراءات المحاكم. |
| The State party should continue to implement and reinforce its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تنفيذ وتعزيز تدابيرها الرامية إلى تقليل حجم القضايا المتراكمة أمام المحاكم والحدّ من تأخر إجراءات المحاكم. |
| 13. In light of the above, the Secretary-General has for some time been exploring various initiatives aimed at reducing the number of candidates on the national competitive recruitment examination roster. | UN | 13 - وفي ضوء ما تقدم، يقوم الأمين العام منذ مدة باستقصاء مختلف المبادرات الرامية إلى تقليل عدد المرشحين المدرجة أسماؤهم في قوائم المرشحين المتصلة بامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
| With regard to the status of dependent species, including incidental mortality of marine animals during fishing operations, the Commission endorsed the advice of its Scientific Committee aimed at reducing seabird mortality and improving fishing efficiency. | UN | وفيما يختص باﻷنواع المعتمدة على أنواع أخرى، بما في ذلك حالات الموت العرضي للحيوانات البحرية أثناء عمليات الصيد، أيدت اللجنة مشورة لجنتها العلمية الرامية إلى تقليل موت الطيور البحرية وتحسين كفاءة صيد اﻷسماك. |
| While such information is of course useful, the Committee wishes to know if there remain any problems of discrimination in fact, which may be practised either by public authorities, by the community, or by private persons or bodies. The Committee wishes to be informed about legal provisions and administrative measures directed at diminishing or eliminating such discrimination. | UN | ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على الأحكام القانونية والتدابير الإدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه. |
| While such information is of course useful, the Committee wishes to know if there remain any problems of discrimination in fact, which may be practised either by public authorities, by the community, or by private persons or bodies. The Committee wishes to be informed about legal provisions and administrative measures directed at diminishing or eliminating such discrimination. | UN | ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على اﻷحكام القانونية والتدابير اﻹدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه. |
| While such information is of course useful, the Committee wishes to know if there remain any problems of discrimination in fact, which may be practised either by public authorities, by the community, or by private persons or bodies. The Committee wishes to be informed about legal provisions and administrative measures directed at diminishing or eliminating such discrimination. | UN | ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على الأحكام القانونية والتدابير الإدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه. |
| The guidelines also elaborate various environmental measures in relation to UNHCR activities, including: consideration of the carrying capacity of the local environment and the protection of environmentally sensitive areas in site selection and camp planning; promotion of energy-saving stoves, energy-saving cooking methods; economic and educational programmes designed to reduce firewood collection; and controlled firewood harvesting. | UN | كما تتناول المبادئ التوجيهية بالتفصيل مختلف التدابير البيئية المتعلقة بأنشطة المفوضية، والتي تشمل: دراسة طاقة البيئة المحلية على تحمل السكان وحماية المناطق الضعيفة بيئيا عند اختيار المواقع وتخطيط المخيمات؛ وترويج المواقد الموفرة للطاقة وأساليب الطهي الموفرة للطاقة؛ والبرامج الاقتصادية والتثقيفية الرامية إلى تقليل جمع حطب الوقود ووضع ضوابط لجمعه. |
| The concept of fraud includes all actions intended to reduce tax liability or evade taxation. | UN | ويشمل مفهوم التهرب مجمل التصرفات الرامية إلى تقليل الوعاء الضريبي أو التملص من الضريبة. |
| BINUCA was supporting national and international efforts to lessen the impact of the Lord's Resistance Army (LRA) on the security situation in the country. | UN | 12 - وأضافت أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى يدعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تقليل تأثير جيش الرب للمقاومة على الحالة الأمنية في البلد. |
| It was to be hoped that the school reform and the national programme that had been elaborated within the eighth development plan would achieve the targets set for reducing female illiteracy, particularly in the 18 to 29 age group. | UN | ومن المأمول أن يعمل الاصلاح المدرسي والبرنامج الوطني، الذي تم وضعه في إطار الخطة اﻹنمائية الثامنة، على تحقيق اﻷهداف الرامية إلى تقليل نسبة اﻷمية بين اﻹناث، ولا سيما بين من تتراوح أعمارهن بين ١٨ و ٢٩ عاما. |
| Nevertheless, her delegation firmly believed that efforts to minimize the negative impact of sanctions on third States should not impair the effectiveness of measures taken by the Security Council. | UN | ومع ذلك، قالت إن وفدها يعتقد اعتقادا جازما بأنه لا ينبغي للجهود الرامية إلى تقليل اﻷثر الضار للجزاءات على الدول الثالثة أن تعطل فعالية التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن. |