"الزيادة المتواضعة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • modest increase in
        
    • modest expansion in
        
    • modest rise in
        
    The modest increase in the Special Account resulted from accumulated interest. UN ونتجت الزيادة المتواضعة في الحساب الخاص عن تراكم الفائدة.
    The increase was mostly due to a significantly higher volume of contributions received in advance and a modest increase in unliquidated obligations. UN وتعزى هذه الزيادة في معظمها إلى زيادة حجم التبرعات المقبوضة سلفا وإلى الزيادة المتواضعة في الالتزامات غير المصفاة.
    The argument that a modest increase in membership will not have a significant impact on the work of the CD deserves proper attention as well. UN والحجة التي تعتبر أن الزيادة المتواضعة في عضوية المؤتمر لن تؤثر كثيرا على عمله تستحق أيضاً اهتماماً ملائماً.
    Yet the Subcommittee is conscious that it is perfectly obvious that neither the commitment and dedication of the secretariat nor the modest expansion in resourcing as argued for by the High Commissioner can keep pace with the demands which States parties, NPMs and CSOs are rightly placing on the Subcommittee to fulfil its obligations under the Optional Protocol. UN ومع ذلك، فإنها تدرك أن التزام وتفاني الأمانة وكذلك الزيادة المتواضعة في الموارد لن تكون كافية، كما قالت المفوضة السامية، لتلبية طلبات الدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني التي تتوقع من اللجنة، وبحق، أن تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Also contributing to the modest rise in the population was the reduction in infant and child mortality as well as remigration of Guyanese commencing in the early 1990s. UN ومما ساهم أيضا في الزيادة المتواضعة في عدد السكان انخفاض وفيات الرضع والأطفال، وكذلك عودة المهاجرين من سكان غيانا والتي بدأت في أوائل التسعينات من القرن الماضي.
    One dimension of improved health care is the modest increase in access to reproductive health. UN ومن نتائج تحسين خدمات الرعاية الصحية الزيادة المتواضعة في الوصول إلى خدمات الصحية الإنجابية.
    The increase in export earnings can be attributed to a modest increase in oil prices, which fluctuated between $16.4 and $19.2 per barrel in 1995, and the sustained recovery in mineral and metal prices. UN وتعزى زيادة حصائل الصادرات إلى الزيادة المتواضعة في أسعار النفط، التي تذبذبت بين ١٦,٤ دولار و ٩,٢١ دولار للبرميل في عام ١٩٩٥، كما تعزى إلى الانتعاش المستدام في أسعار التعدين والمعادن.
    While the modest increase in resources devoted to Africa in the regular budget of UNCTAD was welcome, Africa's special needs would need to be considered in the provision of resources and technical assistance. UN وفي حين أن الزيادة المتواضعة في الموارد المخصصة لأفريقيا في الميزانية العادية للأونكتاد تستحق الترحيب، فإنه يتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا بتوفير الموارد والمساعدة التقنية.
    57. While there had been a modest increase in regular budget funding for UNEP and Habitat, the overall level was still far short of what was required. UN 57 - وأضاف قائلا إنه رغم الزيادة المتواضعة في تمويل الميزانية العادية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل، لا يزال المستوى العام دون المطلوب بكثير.
    It is my considered opinion that the interest of Member States and of the Secretary-General in promoting a culture of accountability and ensuring the adequacy and efficiency of internal controls will be well-served by such a modest increase in the internal audit resources. UN ومن رأيي المدروس أن هذه الزيادة المتواضعة في موارد المراجعة الداخلية ستخدم المصلحة التي تنشدها الدول اﻷعضاء واﻷمين العام في ترويج ثقافة المساءلة وضمان كفاية وفعالية الضوابط الداخلية.
    To investigate further, we disaggregate total tax revenue by its three main components to help explain what accounted for the modest increase in tax revenue over the period under review. UN ولإجراء مزيد من البحث، قمنا بتقسيم إجمالي الإيرادات الضرائبية إلى مكوناته الرئيسية الثلاثة للمساعدة في تفسير الزيادة المتواضعة في الإيرادات الضرائبية على مدى الفترة قيد الاستعراض.
    31. Thanks to the modest increase in domestic funds and their management by decentralized bodies with the support of international cooperation agencies, various countries have broadenedtheir coverage, in terms of both population and acreage, through actions under the CCD. UN 31- وبفضل الزيادة المتواضعة في الأموال المحلية وإدارتها من قبل هيئات لا مركزية بدعم من وكالات التعاون الدولي، وسعت بلدان متنوعة من تغطيتها، من حيث السكان والمساحة، عبر إجراءات منصوص عليها في اتفاقية مكافحة التصحر.
    The modest increase in the Special Account of $3 million from $224 million at 31 December 2006 is due to accumulated interest credited to the fund. UN وتُعزى الزيادة المتواضعة في الحساب الخاص بمبلغ 3 ملايين دولار، من 224 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، إلى الفائدة المصرفية المتراكمة التي قيِّدت لحساب الصندوق.
    118. ASEAN feared that the budget reductions experienced by UNCTAD in recent years were adversely affecting its capacity to implement effectively and efficiently its mandated programmes and activities, and supported the modest increase in resources proposed for the next biennium in relation to the revised appropriation for the biennium 1998-1999. UN 118 - والرابطة تخشى أن تؤدي تخفيضات الميزانية المتعلقة بالأونكتاد في السنوات الأخيرة إلى التأثير بشكل سيء على قدرته على التنفيذ الفعال والكفء لبرامجه وأنشطته المقررة، وهي تؤيد تلك الزيادة المتواضعة في الموارد والمقترحة في فترة السنتين القادمة فيما يتصل بالاعتماد المنقح لميزانية الفترة 1998-1999.
    Slower growth in the global economy in the second half of 2002 caused export growth to taper off in these economies, and this phenomenon was responsible for the modest increase in output in Singapore in 2002 following a contraction in 2001. UN وكان من نتيجة بطء النمو في الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2002 تضاؤل نمو الصادرات في هذه الاقتصادات، وكانت هذه الظاهرة مسؤولة عن الزيادة المتواضعة في الناتج في سنغافورة في عام 2002 بعد انكماش حدث في عام 2001.
    The modest increase in technical cooperation delivery -- which had almost reached the target figure of US$ 95 million in 2003 -- demonstrated the success of the ongoing reform process in the Organization. UN وأوضحت المتكلمة أن الزيادة المتواضعة في إنجاز أنشطة التعاون التقني- التي بلغت تقريبا المبلغ المستهدف وقدره 95 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة - توضّح نجاح عملية الإصلاح المتواصلة في المنظمة.
    411. The Committee noted with concern the modest increase in the level of resources, bearing in mind the report of the Office of Internal Oversight Services on evaluation (E/AC.51/1999/4) on the inability of the Department of Public Information to implement all mandated activities because of the lack of resources. UN ١١٤ - ولاحظت اللجنة بقلق الزيادة المتواضعة في مستوى الموارد، مع مراعاة تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التقييم )E/AC.51/1999/4( فيما يتعلق بعجز إدارة شؤون اﻹعلام عن تنفيذ جميع اﻷنشطة المعهود بها إليها بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Yet the Subcommittee is conscious that it is perfectly obvious that neither the commitment and dedication of the secretariat nor the modest expansion in resourcing as argued for by the High Commissioner can keep pace with the demands which States parties, NPMs and CSOs are rightly placing on the Subcommittee to fulfil its obligations under the Optional Protocol. UN ومع ذلك، فإنها تدرك أن التزام وتفاني الأمانة وكذلك الزيادة المتواضعة في الموارد لن تكون كافية، كما قالت المفوضة السامية، لتلبية طلبات الدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، وهي طلبات توجه إلى اللجنة، وبحق، كي تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Under the chairmanship of Ambassador Mselle, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), whose current report on the Court’s administration and budget is most positive and appreciated — as was its report of 1998 on the Court’s conditions of service — has accepted the modest expansion in translation staff requested by the Court for the next biennium. UN واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تحت رئاسة السفير مسيلي - وتقريرها عن إدارة وميزانية المحكمة إيجابي جدا ويستحق التقدير، تماما كما كان تقريرها لعام ٨٩٩١ بشأن ظروف المحكمة وخدماتها - قبلت الزيادة المتواضعة في عدد موظفي الترجمة التي طلبتها المحكمة للسنتين القادمتين.
    However, despite a modest rise in aid from an all-time low of 0.22 per cent, ODA remains far below what it was during the 1980s and early 1990s, even though all donor countries became richer during 2004.4 UN إلا أنه على الرغم من الزيادة المتواضعة في المعونات مذ بلغت أدنى مستوى لها في تاريخها وهو 0.22 في المائة، تبقى المساعدة الإنمائية الرسمية دون مستواها في الثمانينيات وبداية التسعينيات بكثير، وإن كانت البلدان المانحة أصبحت أكثر ثراء خلال سنة 2004().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus