It had been further aggravated by the inequitable international political and economic order and the unbalanced development of globalization. | UN | ولقد زاد من حدة الفقر النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجائر والتنمية غير المتوازنة للعولمة. |
But the unfair and irrational old international political and economic order has yet to be replaced. | UN | ولكن لم يتم بعد تبديل النظام السياسي والاقتصادي الدولي غير المنطقي القديم. |
They are also portents that indicate the awakening of a giant that will immutably transform the international political and economic order. | UN | وهي أيضا دلائل تشير إلى استيقاظ المارد الذي سيحدث في النظام السياسي والاقتصادي الدولي تحويلا دائما. |
:: There is a need to reform the international political and economic system to make it more equitable. | UN | :: هناك حاجة إلى إصلاح النظام السياسي والاقتصادي الدولي لجعله أكثر إنصافا. |
Efforts should therefore be made to adapt the 38 programmes of activity listed in the Buenos Aires Plan of Action for Promoting and Implementing Technical Cooperation among Developing Countries to the realities of the changing international political and economic climate. | UN | وعليه، ينبغي بذل جهود لتكييف برامج النشاط الثمانية والثلاثين المذكورة في برنامج عمل بوينس أيرس لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع حقائق المناخ السياسي والاقتصادي الدولي المتغير. |
The old international political and economic order, which is unfair and irrational, has yet to be properly transformed, however. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ما زال من الضروري تغيير النظام السياسي والاقتصادي الدولي القديم الذي يتسم بالإجحاف ويخالف العقل تغييراً مناسباً. |
It is our view that the foregoing points should be incorporated in the new international political and economic order whose establishment has been eagerly desired by the people of all countries. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي إدراج النقاط المذكورة سابقا في النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجديد الذي تتوق إليه شعوب جميع البلدان. |
It can be said that the realization of such a new international political and economic order is the main hallmark of the better world we are to build together. | UN | ويمكن القول بأن تحقيق هذا النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجديد هو الصفة الرئيسية للعالم اﻷفضل الذي يتعين أن نبنيه معا. |
The prevailing unjust and inequitable international political and economic order and, in some cases, the actions of other States were also responsible for the outbreak and continuation of such conflicts. | UN | فالنظام السياسي والاقتصادي الدولي السائد، الذي تنقصه العدالة والمساواة، وأعمال الدول اﻷخرى في بعض الحالات، كانت مسؤولة أيضاً عن اندلاع المنازعات واستمرارها. |
At the same time, we welcome the recent progress towards the establishment of a non-racial democracy, paving the way for the first non-racial elections, scheduled for April 1994, and the eventual reintegration of that country into the international political and economic community. | UN | وفي الوقت ذاته، فإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا على طريق اقامة ديمقراطية لا عرقية، ممـا مهــد الطريــق لاجــراء أول انتخابات غير عرقيــة موعدهــا نيسان/ابريل ٩٩٤١، وﻹعادة إدماج هذا البلد في نهاية المطاف في المجتمع السياسي والاقتصادي الدولي. |
In order to considerably enhance UNEP's ability to meet such challenges, the Environment Programme has been significantly revitalized and reformed, taking into account the sweeping changes that have affected the international political and economic context over the last decade. | UN | ومن أجل تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى حد كبير لمواجهة هذه التحديات، جرى إنعاش وإصلاح البرنامج بشكل كبير مع الأخذ في الاعتبار التغييرات الجامحة التي أثرت في السياق السياسي والاقتصادي الدولي طيلة العقد المنصرم. |
It is therefore essential to increase the involvement of the general membership of the Organization in the agenda and work of the Security Council, while an increase in the membership of the Council should reflect the international political and economic realities and security needs of contemporary global society. | UN | وعليه، فمن الأساسي زيادة إشراك عامة أعضاء المنظمة في جدول أعمال مجلس الأمن وأنشطته، مع زيادة عدد أعضاء المجلس بحيث يكون معبرا عن الواقع السياسي والاقتصادي الدولي والاحتياجات الأمنية للمجتمع العالمي المعاصر. |
It was at that same Summit that our Heads of State and Government, after studying the international political and economic situation and recognizing the importance of multilateralism in the new international context, restated their desire to contribute actively to the solution of the major political and economic problems of today's world and to begin a new partnership with all the organizations that make up the United Nations family. | UN | ففي تلك القمة ذاتها، أبدى رؤساء دولنا وحكوماتنا من جديد، بعد دراسة الوضع السياسي والاقتصادي الدولي والاعتراف بأهمية التعددية في السياق الدولي الجديد، رغبتهم في اﻹسهام بنشاط في حل المشاكل السياسية والاقتصادية الرئيسية لعالم اليوم والبدء بشراكة جديدة مع جميع المنظمات المكونة ﻷسرة اﻷمم المتحدة. |
First, there is the recognition of the intrinsic complexity of development as a global social phenomenon, and, secondly, there is the recognition of the profound need for a radically new type of global partnership among all those who are shaping the vast area of international political and economic cooperation in the present post-cold-war era. | UN | أولا، الاعتراف بتعقد التنمية الكبير باعتبارها ظاهرة اجتماعية عالمية، وثانيا، الاعتراف بالحاجة الماسة لنوع جديد تماما من المشاركة العالمية بين كل الذين يصوغون الجانب اﻷكبر من التعاون السياسي والاقتصادي الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة الراهنة. |
65. Cuba considers that the unjust and unequal international political and economic order, underdevelopment, unequal income distribution between and within countries and, at times, the actions of other States and the use of coercive measures, are also responsible for the outbreak and continuation of internal conflicts and the suffering that they entail. | UN | ٥٦- وترى كوبا أن النظام السياسي والاقتصادي الدولي غير العادل وغير المتكافئ، وأن التخلف والتوزيع المتفاوت للدخل بين البلدان وداخلها، وأحياناً، إجراءات الدول اﻷخرى واستخدام تدابير قسرية، هي عوامل مسؤولة أيضاً عن نشوب المنازعات الداخلية واستمرارها وما يترتب عليها من معاناة. |
10. Cuba considers that the unfair and unequal international political and economic order, underdevelopment, the unequal distribution of income among countries and within countries and, in some cases, the actions of other States and the implementation of measures of coercion are also responsible for the outbreak and continuation of internal conflicts and the suffering they cause. | UN | ٠١- وترى كوبا أن النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجائر وغير المتكافئ، والتخلف، وعدم المساواة في توزيع الدخل فيما بين البلدان وداخل البلدان، وفي بعض اﻷحوال أعمال الدول اﻷخرى والتدابير القسرية، مسؤولة أيضاً عن نشوب المنازعات الداخلية واستمرارها وعن المعاناة الناتجة عنها. |
Therefore, we must support the Organization politically and financially so that it may perform the role we expect it to play, especially that the international community now has a historic opportunity to demonstrate clearly that peace, stability, democracy, human rights and respect for the national sovereignty of all States are indeed the cornerstones of the international political and economic order. | UN | وإن اﻷمم المتحدة - من وجهة نظرنا - هلى المحفل الوحيد المؤهل لتناول هذه القضايا الحيوية بشكل شامل، وبالتالي فعلينا أن ندعمها سياسيا وماليا حتى تضطلع بالدور المطلوب منها، خاصة وأن أمام المجتمع الدولي اﻵن فرصة تاريخية لتأكيد أن السلام والاستقرار والديمقراطية وحقوق اﻹنسان واحترام السيادة الوطنية لكل دولة هي أركان النظام السياسي والاقتصادي الدولي. |
In celebrating the thirtieth anniversary of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies of 10 October 1967, the international community recognized that the United Nations continued to play an important role in the rapidly expanding space activities within the changing international political and economic context. | UN | وقال إن المجتمع الدولي إذ يحتفل بالذكرى السنوية الثلاثين لمعاهدة المبادئ المنظمة ﻷنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٧، فإنه يسلﱢم بأن اﻷمم المتحدة لا تزال تؤدي دورا هاما في اﻷنشطة الفضائية التي يتسع نطاقها بسرعة ضمن السياق السياسي والاقتصادي الدولي المتغير. |