If, on the other hand, it had not yet been established, the State party should indicate what obstacles had prevented it from doing so. | UN | ومن ناحية أخرى فإن لم يتم إنشاؤه بعد ينبغي للدولة الطرف أن تبين ماهي العقبات التي حالت دون إنشائة. |
The State party should indicate whether it planned to adopt legal measures to combat trafficking and to establish victim and witness protection programmes. | UN | فينبغي للدولة الطرف أن تبين ما إذا كانت تعتزم اعتماد تدابير قانونية لمكافحة الاتجار ووضع برامج لحماية الضحايا والشهود. |
The State party should indicate progress and challenges in achieving full respect for the provisions of the Convention and Optional Protocols, as applicable. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبين التقدم المحرز والتحديات التي ووجهت في سبيل تحقيق الاحترام الكامل لأحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين، حسب الاقتضاء. |
374. The Committee requests the State party to clarify, in its fifth periodic report, whether individuals within its territory may invoke the rights enshrined in the Covenant before the domestic courts, as well as relevant case law, if available, on the application of the Covenant. | UN | 374- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين بوضوح في تقريرها الدوري الخامس ما إذا كان يمكن للأفراد الموجودين في إقليمها الاحتجاج بالحقوق المكرسة في العهد أمام المحاكم المحلية، وأن تبين أيضاً السوابق القضائية ذات الصلة بتطبيق العهد، إن وجدت. |
Regarding the actual application of the Covenant, the Committee requests the State party to indicate in its second periodic report any instances in which the Covenant was directly invoked before the courts, as well as about the related results. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري الثاني الحالات التي استند فيها إلى العهد مباشرة أمام المحاكم والنتائج التي تم التوصل إليها في هذا الصدد. |
244. The Committee requests the State party to explain, in its fourth periodic report, the measures it has taken to ensure that all teaching staff enjoy the conditions, including wages, commensurate with their status, in accordance with article 13, paragraph 2 (e) of the Covenant. | UN | 244- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري الرابع التدابير التي اتخذتها لضمان تمتع جميع العاملين في حقل التدريس بشروط تتناسب مع مركزهم، بما في ذلك الأجور، وفقا للمادة 13(2)(ه) من العهد. |
The Committee requests the State party to describe in its next periodic report whether the long-term effects of the termination of the MultiFibre Agreement have impacted negatively on women employed in the garment sector and to provide information on measures taken to counteract and minimize any detrimental impact. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري المقبل ما إذا كانـت قد ترتبـت على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف آثـار سلبيــة طويلـة الأجـل بالنسبة للعاملات في قطاع الملابس، وأن توافيها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة أي أثر سلبي والتخفيف من وطأته. |
The State party should indicate what steps had been taken to implement the right to change religion since 2002. | UN | وقال إنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين الخطوات التي اتخذتها بشأن إعمال الحق في تغيير الدين منذ عام 2002. |
In particular, the State party should indicate what remedy it has afforded the author of the communication whose rights the Committee found to have been violated. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف أن تبين سبل الانتصاف التي وفرتها لمقدم البلاغ الذي رأت اللجنة أن حقوقه قد انتهكت. |
In particular, the State party should indicate what remedy it has afforded the author of the communication whose rights the Committee found to have been violated. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف أن تبين سبل الانتصاف التي وفرتها لمقدم البلاغ الذي رأت اللجنة أن حقوقه قد انتهكت. |
The State party should indicate the provisions or measures adopted for the particular categories of migrants indicated in articles 57 to 63 of the Convention, if any. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير التي اعتمدتها بالنسبة للفئات المحددة من العمال المهاجرين المشار إليها في المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت. |
The State party should indicate the measures taken to ensure promotion of sound, equitable, humane and lawful conditions in connection with international migration of workers and members of their families. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
In the meantime, the State party should indicate which rights are still subject to derogation and the specific need for such derogation. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي للدولة الطرف أن تبين الحقوق التي لا تزال تخضع لاستثناء عدم التقيد بها وما ضرورة هذا الاستثناء على وجه التحديد. |
In the meantime, the State party should indicate which rights are still subject to derogation and the specific need for such derogation. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي للدولة الطرف أن تبين الحقوق التي لا تزال تخضع لاستثناء عدم التقيد بها وما ضرورة هذا الاستثناء على وجه التحديد. |
The State party should indicate whether its laws provided for special protection for minors who were victims of trafficking and whether sufficient shelters were available for victims. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تبين ما إذا كانت قوانينها تنص على توفير حماية خاصة للقصر من ضحايا الاتجار، وما إذا كانت المآوى الكافية متاحة للضحايا. |
If enabling legislation was needed in order to incorporate the Convention into domestic law, the State party should indicate whether it planned to enact such legislation. | UN | وإذا كان يلزم إصدار تشريع لإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، فإنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين ما إذا كانت تعتزم إصدار مثل هذا التشريع. |
33. The Committee requests the State party to clarify, in its fifth periodic report, whether individuals within its territory may invoke the rights enshrined in the Covenant before the domestic courts, as well as relevant case law, if available, on the application of the Covenant. | UN | 33- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين بوضوح في تقريرها الدوري الخامس ما إذا كان يمكن للأفراد الموجودين في إقليمها التمسك بالحقوق المكرسة في العهد أمام المحاكم المحلية، وأن تبين أيضاً السوابق القضائية ذات الصلة بتطبيق العهد، إن وجدت. |
The Committee requests the State party to clarify whether the Political Security Department, the National Security authority and the Department of Anti-Terrorism under the Ministry of the Interior are under the control of the civil authorities, and whether the Prosecutor-General has access to the said detention centres, military prisons and private detention facilities. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين هل أن إدارة الأمن السياسي وكذلك هيئة الأمن القومي وإدارة مكافحة الإرهاب التابعة لوزارة الداخلية تخضع لمراقبة السلطات المدنية، وهل بوسع المدعي العام زيارة مراكز الاحتجاز والسجون العسكرية ومرافق الاحتجاز الخاصة المذكورة. |
The Committee requests the State party to clarify whether the Political Security Department, the National Security authority and the Department of Anti-Terrorism under the Ministry of the Interior are under the control of the civil authorities, and whether the Prosecutor-General has access to the said detention centres, military prisons and private detention facilities. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين هل أن إدارة الأمن السياسي وكذلك هيئة الأمن القومي وإدارة مكافحة الإرهاب التابعة لوزارة الداخلية تخضع لمراقبة السلطات المدنية وهل أن المدعي العام مؤهل لزيارة مراكز الاحتجاز والسجون العسكرية ومرافق الاحتجاز الخاصة. |
17. Ms. Schöpp-Schilling asked the State party to indicate whether references to the Convention had been introduced into the Latvian laws that had recently been amended to bring them into line with European Union directives. | UN | 17 - السيدة شوب - شيلينغ: طلبت من الدولة الطرف أن تبين إن كانت إشارات إلى الاتفاقية قد أدرجت في قوانين لاتفيا التي عدلت في الآونة الأخيرة لجعلها متمشية مع توجيهات الاتحاد الأوروبي. |
245. Given that fees for higher education may represent a serious obstacle to disadvantaged groups, the Committee requests the State party to explain, in its fourth periodic report, the steps taken to improve access to higher education for all, such as the introduction of an effective fellowship system, as provided for in article 13, paragraph 2 (e) of the Covenant. | UN | 245- ونظرا إلى ما قد تمثله رسوم التعليم العالي من عائق خطير أمام الفئات المحرومة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري الرابع الخطوات المتخذة لتحسين فرص حصول الجميع على التعليم العالي، كاعتماد نظام فعال للمنح الدراسية، على نحو ما تنص عليه المادة 13(2)(ه) من العهد. |
The Committee requests the State party to describe in its next periodic report whether the long-term effects of the termination of the MultiFibre Agreement have impacted negatively on women employed in the garment sector and to provide information on measures taken to counteract and minimize any detrimental impact. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري المقبل ما إذا كانـت قد ترتبـت على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف آثـار سلبيــة طويلـة الأجـل بالنسبة للعاملات في قطاع الملابس، وأن توافيها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة أي أثر سلبي والتخفيف من وطأته. |