The world continues to face many issues in the area of global health and thus demands concerted action by the international community. | UN | وما زال العالم يواجه العديد من القضايا في مجال الصحة العالمية مما يقتضي اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي. |
Although the meeting was quite well attended, not many issues were raised. | UN | ورغم أن الجلسة شهدت حضورا جيدا، لم يثر العديد من القضايا. |
He asked whether any effective investigations had been conducted into the many cases of alleged torture and ill-treatment. | UN | وسأل عما إذا أُجريت أي تحقيقات فعالة في العديد من القضايا المتعلقة بادعاءات التعذيب وسوء المعاملة. |
At the same time, we recognize that several issues remain to be resolved between South Sudan and the Republic of the Sudan. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أن هناك العديد من القضايا التي لا يزال يتعين حلها بين جنوب السودان وجمهورية السودان. |
All judges work on several cases simultaneously. | UN | ويبت القضاة في العديد من القضايا في آن واحد. |
many of the issues of concern to indigenous peoples in Australia emanated from racial discrimination by the Australian Government. | UN | ومأتى العديد من القضايا المثيرة لقلق الشعوب الأصلية في أستراليا هو التمييز العنصري الذي تمارسه الحكومة الأسترالية. |
However, there are numerous issues that negatively affect the status of religious freedom in the country. | UN | بيد أن هناك العديد من القضايا التي تؤثر سلباً في وضع الحرية الدينية في البلد. |
In its reply, Morocco stated that the courts have heard numerous cases against public officials for acts of violence against, or arbitrary detention of, persons. | UN | وقال المغرب في رده إن المحاكم استمعت إلى العديد من القضايا المرفوعة ضد مسؤولين عامين عن أعمال عنف مُورست ضد أشخاص أو احتجازهم تعسفاً. |
many issues, it was observed, can be handled by the political coordinators without requiring the attention of the ambassadors. | UN | ولوحظ أن العديد من القضايا يمكن أن يعالجها المنسقون السياسيون دون أن تستلزم استرعاء انتباه السفراء إليها. |
There are many issues and themes on which the United Nations focuses its attention, and it is impossible to address all of them. | UN | وهناك العديد من القضايا والمواضيع التي تركز الأمم المتحدة اهتمامها عليها، ومن المستحيل معالجتها جميعها. |
The Special Rapporteur also recommended that the Government address many issues of concern that warrant further attention. | UN | وأوصى المقرر الخاص أيضا الحكومة بمعالجة العديد من القضايا المثيرة للقلق التي تستحق مزيدا من الاهتمام. |
many issues are complex in nature and require judicious decision-making capabilities. | UN | وهناك العديد من القضايا المعقدة بطبيعتها والتي تستلزم منه امتلاك قدره على اتخاذ قرارات حصيفة. |
His guidance led to a positive result, given the disparate positions on many issues. | UN | فقد أدى توجيهه إلى نتيجة إيجابية، نظرا لتباين المواقف بشأن العديد من القضايا. |
However, many cases over which federal courts have jurisdiction may also be heard and decided by state courts. | UN | بيد أنه يجوز للمحاكم الولائية النظر والبت في العديد من القضايا التي تختص بها المحاكم الاتحادية. |
Prior to the introduction of electronic records, many cases had gone unrecorded. | UN | وقبل البدء باستعمال السجلات الإلكترونية، لم تكن تسجَّل العديد من القضايا. |
The present report includes several issues which have given rise to concern during 2008. | UN | ويتضمن هذا التقرير العديد من القضايا التي أثارت القلق خلال عام 2008. |
As the strategy has developed, several issues and concepts have emerged, as follows: | UN | وقد ظهر العديد من القضايا والمفاهيم أثناء وضع الاستراتيجية، على النحو التالي: |
In several cases court orders have been flouted by the security forces whose task it is to enforce them. | UN | ففي العديد من القضايا استهانت قوى اﻷمن بأوامر المحاكم التي من واجبها أن تعمل على إنفاذها. |
The Secretary-General also notes that measures are being taken or initiated to correct many of the issues raised in this report. | UN | ويلاحظ الأمين العام أيضا أنه يجري اتخاذ التدابير، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير. |
He has addressed numerous issues in his reports to the Commission and the General Assembly. | UN | وكان قد تطرق إلى العديد من القضايا في تقاريره التي قدمها إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
Agent for France in numerous cases before the Court of Justice of the European Communities, the European Commission and the European Court of Human Rights and in various arbitration proceedings. | UN | ممثل فرنسا في العديد من القضايا أمام محكمة العدل التابعة للجماعات اﻷوروبية ولجنة حقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وفي العديد من قضايا التحكيم. |
To confront the challenges which currently surround the Arab nation, we have resolved to act on a number of issues, at the forefront of which are: | UN | وفي مواجهة التحديات التي تحدق بأمتنا العربية حاليا، قررنا العمل في العديد من القضايا وفي مقدمتها ما يلي: |
A great number of cases apply a contrary theory. | UN | فقد أُخذ في العديد من القضايا بنظرية مخالفة. |
many of the cases involved multiple allegations with regard to high value contracts in several different locations throughout the world. | UN | كما أن العديد من القضايا تشمل ادعاءات متعددة تتعلق بعقود مرتفعة القيمة في مواقع عديدة مختلفة على نطاق العالم. |
It discusses various issues of interest to children and submits the outcomes of its meetings to the President of the Republic and the Council of Ministers in the form of letters and recommendations, all of which deal with the particular and general rights guaranteed to the child by law. | UN | ويقوم المجلس بمناقشة العديد من القضايا التي تهم الأطفال، ويرفع نتائج اجتماعاته على شكل رسائل وتوصيات إلى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء، وهي جميعها تعرض لحقوقهم الخاصة والعامة التي كفلتها القوانين. |
We've worked on a lot of cases together, Diane. | Open Subtitles | لقد عملنا معاً على العديد من القضايا ،ديان |