| The sad reality is that numerous United Nations resolutions continue to be flouted. | UN | والحقيقة المحزنة هي أنه لا يزال يجري تجاهل العديد من قرارات الأمم المتحدة. |
| The answers to the points he had raised could be found in numerous United Nations resolutions. | UN | وأضاف أنه يمكن العثور على أجوبة على النقاط التي أثارها ممثل تركيا في العديد من قرارات الأمم المتحدة. |
| numerous United Nations resolutions recognized that the primary responsibility for social and economic development -- which could also be affected by external factors -- rested with national Governments. | UN | ويُسلِّم العديد من قرارات الأمم المتحدة أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية، التي يمكن أن تكون متأثرة أيضاً بعوامل خارجية، إنما تقع على الحكومات الوطنية. |
| The failure to provide interpretation services was a violation of the fundamental rules of multilingualism, which had been enshrined in numerous resolutions of the United Nations as a corollary to the sacrosanct principle of the universality of the Organization and equality of States. | UN | ويعتبر العجز عن توفير خدمات الترجمة الفورية انتهاكا للقواعد اﻷساسية لتعدد اللغات، التي تجسدت في العديد من قرارات اﻷمم المتحدة كنتيجة لازمة للمبدأ المقدس المتعلق بعالمية المنظمة والمساواة بين الدول. |
| He underlined that constitutional development was a fundamental right of a people and was enshrined in many resolutions of the United Nations. | UN | وأكد على أن التطور الدستوري حق أساسي من حقوق الشعوب تنص عليه العديد من قرارات الأمم المتحدة. |
| This Council especially shoulders the heaviest responsibility and should act with a view toward preventing Israel from continuing to flout the will of the international community incorporated in numerous United Nations resolutions. | UN | وهذا المجلس يتحمل بوجه خاص أكبر مسؤولية وينبغي أن يتصرف من أجل منع إسرائيل من مواصلة الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي المجسدة في العديد من قرارات الأمم المتحدة. |
| The United Nations has an important role to play in this regard and should act with a view to preventing the Zionist regime from continuing to flout the will of the international community, incorporated in numerous United Nations resolutions. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في هذا الصدد، وينبغي لها أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمنع النظام الصهيوني من الاستمرار في الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي، التي ورد التعبير عنها ضمن العديد من قرارات الأمم المتحدة. |
| The commitment to negotiate an FMCT in the Conference on Disarmament is enshrined in numerous United Nations resolutions and in the 13 steps set out in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. | UN | ويرد الالتزام بالتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العديد من قرارات الأمم المتحدة وفي الخطوات الثلاث عشرة التي حددتها الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود عام 2000. |
| In that context, it was deeply concerned at the continued suffering of the Palestinian people living in the Occupied Territories, despite the numerous United Nations resolutions recognizing their right to self-determination and to live with dignity in a viable, independent and sovereign State. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجماهيرية العربية الليبية تشعر بالقلق الشديد لاستمرار معاناة الشعب الفلسطيني الذي يعيش في الأراضي المحتلة، وذلك رغم العديد من قرارات الأمم المتحدة التي تعترف بحقه في تقرير المصير وفي العيش بكرامة في دولة مستقلة ذات سيادة وقادرة على البقاء. |
| 80. Responding to the representative of the Sudan, he said that numerous United Nations resolutions made reference to the need to take into consideration the decisions of the International Criminal Court. | UN | 80 - وذكر المقرر الخاص في معرض رده على ممثل السودان أن العديد من قرارات الأمم المتحدة أشارت إلى ضرورة تفحص أعمال المحكمة الجنائية الدولية. |
| The report reaffirms the illegality of Israel's settlement activities, as previously determined by numerous United Nations resolutions and the July 2004 Advisory Opinion of the International Court of Justice. | UN | ويؤكد هذا التقرير مجدداً عدم شرعية الأنشطة الاستيطانية التي تقوم بها إسرائيل، حسبما حددته سابقاً العديد من قرارات الأمم المتحدة والفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004. |
| 8. Despite numerous United Nations resolutions confirming Western Sahara's status as Non-Self-Governing Territory and the illegality of Morocco's continued occupation of the territory, several States, including France and the United States, continued to support that occupation. | UN | 8 - وأضاف أنه على الرغم من العديد من قرارات الأمم المتحدة التي تؤكد وضع الصحراء الغربية باعتبارها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، ورغم عدم مشروعية احتلال المغرب المستمر للإقليم فإن عدة دول، ومن بينها فرنسا والولايات المتحدة تواصل دعمها لذلك الاحتلال. |
| 20. Mr. León González (Cuba) said that, since its listing as a Non-Self-Governing Territory over 50 years earlier, Western Sahara had been the subject of numerous United Nations resolutions recognizing it as a case of colonization. | UN | 20 - السيد ليون غونزالس (كوبا): قال إنه منذ إدراج الصحراء الغربية كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي منذ ما يربو على 50 عاما، ما برح هذا الإقليم محور العديد من قرارات الأمم المتحدة التي تقر بأنه قضية استعمار. |
| Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): Unlike the Israeli Prime Minister, who a few days ago told the Assembly that he had come to the United Nations from Jerusalem, I -- a native son of the land -- was not able to come here from Jerusalem, because East Jerusalem, the capital of Palestine, still remains under Israeli occupation, despite the numerous United Nations resolutions in that regard. | UN | السيد القدوة (فلسطين): على غير رئيس الوزراء الإسرائيلي، الذي قال لكم قبل بضعة أيام إنه أتى إلى الأمم المتحدة من القدس، فإنني - ابن أهل البلاد الأصليين - لم أستطع أن أفعل ذلك، لأن القدس الشرقية - عاصمة فلسطين - ما زالت ترزح تحت الاحتلال الإسرائيلي، على الرغم من العديد من قرارات الأمم المتحدة حولها. |
| Combating illicit financial flows and money-laundering are key components of the mandates of UNODC under the United Nations Conventions against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the Organized Crime Convention, the United Nations Convention against Corruption and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, as well as numerous United Nations resolutions. | UN | 16- تُعتبر مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال من المكوّنات الرئيسية للولايات المسنَدة لمكتب الجريمة والمخدِّرات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وكذلك بمقتضى العديد من قرارات الأمم المتحدة. |
| His delegation called for the condemnation of all forms of violation of human rights in the occupied territories, for an end to the arbitrary measures that were being taken against Palestinians, for respect for its political freedoms and for compliance with the wishes of the international community as expressed in numerous resolutions of the United Nations. | UN | وأعرب عن مطالبة وفده بإدانة كافة أشكال الانتهاك لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة، ووقف اﻹجراءات التعسفية التي تتخذ ضد الشعب الفلسطيني، واحترام حرياته السياسية، والامتثال ﻹرادة المجتمع الدولي التي عبر عنها العديد من قرارات اﻷمم المتحدة. |
| The violations impudently challenge numerous resolutions of the United Nations and decisions of the Summit of the States members of the Commonwealth of Independent States adopted in Moscow on 19 January 1996. | UN | وهذه الانتهاكات الصفيقة تخرق العديد من قرارات اﻷمم المتحدة وقرارات مؤتمر قمة الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة، التي صدرت في موسكو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
| He underlined that constitutional development was a fundamental right of a people and was enshrined in many resolutions of the United Nations. | UN | وأكد على أن الانتقال الدستوري حق أساسي من حقوق الشعوب تنص عليه العديد من قرارات الأمم المتحدة. |