"العمل المتراكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • backlog
        
    • backlogs
        
    • workload
        
    The decrease in non-post resources is mainly attributable to the continued reduction of the backlog in the Treaty Section. UN والانخفاض في الموارد من غير الوظائف يعزى أساسا لاستمرار التخفيض في عبء العمل المتراكم في قسم المعاهدات.
    Voluntary contributions to the trust fund were encouraged with a view to addressing the backlog relating to the Yearbook of the International Law Commission. UN وشُجِّعَ تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني من أجل تصريف العمل المتراكم فيما يخص حولية لجنة القانون الدولي.
    As indicated above, action has been taken to eliminate the backlog in processing and reconciling inter-office vouchers. UN وقد اتﱡخذت إجراءات، حسب المشار إليه أعلاه، من أجل إنهاء العمل المتراكم في تجهيز قسائم الصرف الداخلية وتسويتها.
    In short, there is a large backlog which is slowly being dealt with. UN وهناك باختصار كم كبير من العمل المتراكم الذي يُعالج ببطء.
    As a consequence, there are significant backlogs. UN ونتيجة لذلك، يوجد قدر كبير من العمل المتراكم غير المنجَز.
    Delays in issuing the summary records are the major reason provided by the Division for the Advancement of Women for the existence of this backlog. UN وتفسّر شعبة النهوض بالمرأة أن التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة هي السبب الرئيسي لوجود هذا العمل المتراكم.
    There remain 2,500 cases to be examined and it is to be hoped that this backlog will be cleared during the course of 2001. UN ولا يزال يتعين النظر في 500 2 حالة ويؤمل أن ينجز هذا العمل المتراكم خلال عام 2001.
    OIOS also recommended allocating general temporary assistance funding until the backlog was eliminated. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا برصد أموال للمساعدة المؤقتة العامة إلى أن يتم التخلص من العمل المتراكم.
    In addition, general temporary assistance funds have been used to recruit two legal officers to eliminate the backlog. UN واستُعملت أموال المساعدة المؤقتة العامة أيضا لتعيين موظفين اثنين للشؤون القانونية لإنجاز العمل المتراكم.
    She put forward some recommendations in an attempt to resolve the backlog accumulated due to late submissions. UN وطرحت بعض التوصيات في محاولة منها لحل مشكلة العمل المتراكم الناجم عن التأخر في تقديم التقارير.
    Still a heavy caseload, but a reduced backlog UN استمرار تضخم حجم العمل، مع انخفاض حجم العمل المتراكم
    The secretariat of the Committee should further study ways to reduce the backlog and propose to the Committee targets and methods to achieve this objective. UN ينبغي لأمانة اللجنة أن تواصل دراسة طرق التقليل من العمل المتراكم وأن تقترح على اللجنة أهدافا وطرائق لتحقيق هذا الهدف.
    At that rate, it will take an unreasonable amount of time to clear the backlog. UN وإذا استمر هذا المعدل، فإن تصفية العمل المتراكم ستستغرق وقتا أطول مما ينبغي.
    Given the current backlog, however, the deadline should be phased in as staffing shortages are addressed. UN إلا أنه، بالنظر إلى العمل المتراكم حاليا، ينبغي التدرج في فرض المواعيد النهائية مع معالجة حالات النقص في ملاك الموظفين.
    There is a backlog of approximately two years of both criminal and civil cases before the Supreme Court, but the judiciary has given priority to processing piracy cases. UN وتحتاج المحكمة العليا إلى ما يقرب من عامين لمعالجة العمل المتراكم أمامها في القضايا الجنائية والمدنية معا، ولكن السلطة القضائية منحت الأولوية لمعالجة قضايا القرصنة.
    However, any action to reduce the backlog in their publication should be carried out within the limits of existing resources. UN ومع ذلك، فإن اتخاذ أي إجراء لتخفيض العمل المتراكم في مجال النشر ينبغي أن يكون في حدود الموارد المتاحة.
    An additional 10 translators to catch up with the current backlog and meet scheduled deadlines will be required. UN وسيلزم ١٠ مترجمين إضافيين لانجاز العمل المتراكم حاليا وللوفاء بالمواعيد النهائية المحددة.
    We welcome the recent increase in staff to support the sanctions committees, and look forward to a report in due course on whether this increase has decreased the backlog in processing applications to these committees. UN ونرحب بالزيادة اﻷخيرة في عدد الموظفين لدعم لجان الجزاءات ونتطلع إلى تلقي تقرير في حينه عما إذا كانت هذه الزيادة قد أنقصت من العمل المتراكم في تجهيز الطلبات المقدمة إلى هذه اللجان.
    This project utilizes recent developments in automated processing and has decreased processing time and the backlogs in these administrative areas. UN ويستخدم هذا المشروع التطورات الأخيرة في مجال المعالجة الآلية وقد قصَّر وقت المعالجة وقلَّل من حجم العمل المتراكم في هذه المجالات الإدارية.
    Despite the efforts of management to address backlogs and other problems, processing of inter-office voucher transactions at Headquarters was a daunting task, involving significant recording delays and the risk that substantial amounts were not being accurately accounted for. UN رغم جهود الإدارة لمعالجة العمل المتراكم وغيره من المشاكل، يمثل تجهيز قسائم الصرف الداخلية في المقر مهمة شاقة تنطوي على حالات تأخير كبيرة في التسجيل وعلى المجازفة بعدم تقييد مبالغ كبيرة بدقة.
    However, although the preparation of workload indicators had improved somewhat, considerable work remained to be done by the two Tribunals. UN غير أنه، وبالرغم من أن إعداد مؤشرات العمل المتراكم قد تحسنت شيئا ما، فإنه لا يزال هناك عمل هائل ينتظر إنجازه من جانب المحكمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus