"العمل المضطلع به في" - Traduction Arabe en Anglais

    • work in
        
    • work undertaken in
        
    • the work
        
    • work done in
        
    • work of
        
    • work carried out
        
    • work on
        
    • work undertaken within
        
    • work conducted in
        
    • work being done in
        
    • work done at
        
    • work done within
        
    • work undertaken for
        
    • work being carried out in
        
    The outcome of the work in this field should serve as a basis for other activities of UNCTAD and should be properly disseminated among policymakers in beneficiary countries through an effective communications strategy. UN وينبغي أن يستفاد من نتائج العمل المضطلع به في هذا الميدان كأساس للأنشطة الأخرى للأونكتاد وينبغي تعميمها بشكل مناسب لدى واضعي السياسات في البلدان المستفيدة عن طريق استراتيجية اتصالات فعالة.
    Accordingly, he intends to deepen and expand work in this crucial area. UN وتبعاً لذلك، فإنه يعتزم التعمق والتوسع في العمل المضطلع به في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    She also highlighted the Deauville Partnership and work undertaken in the context of the Group of Twenty (G-20). UN كما سلَّطت الضوء على " شراكة دوفيل " وعلى العمل المضطلع به في إطار مجموعة العشرين.
    This statement clearly articulates Pakistan's position on the work of the Conference on Disarmament (CD). UN ويبرز هذا البيان بوضوح موقف باكستان من العمل المضطلع به في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    These principles govern the work done in the departmental action plans. UN من المبادئ التي تحكم العمل المضطلع به في إطار خطط عمل الإدارات.
    He encouraged Parties in Bali to harness the momentum generated by the work carried out under the Dialogue and by the AWG. UN وشجع الأطراف الحاضرة في بالي على استخدام الزخم الذي نشأ عن العمل المضطلع به في إطار الحوار وفي الفريق العامل المخصص.
    The 1998 Working Conditions Act and the Working Conditions Decree which lay down rules governing conditions in all places in the Netherlands where work is performed are applicable to work in prisons. UN وينطبق القانون المتعلق بظروف العمل لعام 1998 ومرسوم ظروف العمل، اللذان يضعان القواعد التي تنظم ظروف العمل، في جميع مواقع العمل في هولندا على العمل المضطلع به في السجون.
    work in the period until 2013 will concentrate on follow-up software development and training. UN وسيركّز العمل المضطلع به في الفترة الممتدة حتى عام 2013 على متابعة تطوير البرمجيات والتدريب عليها.
    Report on the progress of gender equality work in UNICEF UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Report on the progress of gender equality work in UNICEF UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    It also highlights work undertaken in the areas of accreditation, methodologies, and registration and issuance. UN كما يُسلط الضوء على العمل المضطلع به في مجالات الاعتماد، والمنهجيات، والتسجيل، والإصدار.
    The development of the list draws on work undertaken in the lead-up to the first session of the Plenary. UN ويستند إعداد القائمة إلى العمل المضطلع به في الفترة التي تسبق الدورة الأولى من الاجتماع العام.
    work undertaken in 2012 and 2013 UN العمل المضطلع به في عامي 2012 و 2013
    This statement clearly articulates Pakistan's position on the work of the Conference on Disarmament (CD). UN ويبرز هذا البيان بوضوح موقف باكستان من العمل المضطلع به في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    This statement clearly articulates Pakistan's position on the work of the Conference on Disarmament (CD). UN ويبرز هذا البيان بوضوح موقف باكستان من العمل المضطلع به في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Bearing in mind the principles and norms established within the framework of the International Labour Organization and the importance of the work done in connection with migrant workers and members of their families in other specialized agencies and in various organs of the United Nations, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    The results of the work carried out under the subprogramme would be broadly disseminated to all interested stakeholders. UN وستُنشر على نطاق واسع نتائج العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي على جميع أصحاب المصالح المعنيين.
    In the Board's view, this should be tackled as part of the current work on implementing the new inventory systems. UN وفي رأي المجلس أنــه ينبغي تناول هذه المسألة كجزء من العمل المضطلع به في الوقت الراهن فيما يتعلق بتنفيذ نظم الجرد الجديدة.
    However, interviews and a document review by OIOS show a lack of awareness regarding the role of the initiative and the status of work undertaken within its framework to coordinate response preparedness and disaster risk reduction efforts. UN ومع ذلك، تبين مقابلات واستعراض للوثائق أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية افتقارا إلى الوعي بدور المبادرة وحالة العمل المضطلع به في إطارها من أجل تنسيق جهود التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث.
    Ms. Ladgham and Mr. Perera made oral reports on the work conducted in the informal consultations. UN وقدم كل من السيدة سامية لدغم والسيد روهان بيريرا تقريرا شفويا عن العمل المضطلع به في المشاورات غير الرسمية.
    The proposed third conference could follow closely the work being done in Geneva and consider ways to make use of it in other forums dealing with cooperative efforts to safeguard peace. UN وفي المؤتمر الثالث المقترح، يمكن متابعة العمل المضطلع به في جنيف عن كثب والنظر في أسلوب الاستفادة به في المحافل اﻷخرى المعنية بالتعاون لحماية السلم.
    New items 7 and 8 are inserted for increasing transparency of work done at declared facilities. UN يُدرج البندان الجديدان 7 و8 لزيادة شفافية العمل المضطلع به في المرافق المعلن عنها.
    The International Space Weather Initiative programme builds on work done within the framework of the International Heliophysical Year, in particular in the area of instrument deployment, where the same approach will be adopted. UN وتنبني المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء على العمل المضطلع به في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية، ولا سيما في مجال نشر الأجهزة، حيث سيُتَّبع النهج نفسه.
    the work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. UN وأعتمد هذا العمل أيضاً، حيثما أمكن، على العمل المضطلع به في المنتديات الأخرى، ذات الصلة المباشرة بهذا السياق.
    He also emphasized the importance of coordinating the work being carried out in this area in various multilateral forums, which should be done in a complementary manner. UN وأكد أيضاً أهمية تنسيق العمل المضطلع به في هذا المجال في مختلف المحافل المتعددة اﻷطراف، والذي يجب أن يتم بطريقة متكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus