| Adequate measures for responding to situations on the ground | UN | التدابير المناسبة للاستجابة للحالات القائمة على أرض الواقع |
| Moreover, the strong vote in favour of the resolution showed the failure of Israel's attempts to misrepresent the facts on the ground. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التصويت القوي المؤيد للقرار يدل على فشل إسرائيل في محاولاتها الرامية إلى تزييف الحقائق القائمة على أرض الواقع. |
| A value, determined on the basis of facts on the ground and professional judgement, was assigned to each of the three components. | UN | وجرى تعيين قيمة لكل عنصر من العناصر الثلاثة، حُدِّدَت بناءً على الحقائق القائمة على أرض الواقع وحكم الخبراء المهنيين. |
| Often the demands made of them have cruelly ignored the realities on the ground. | UN | وكثيرا ما كانت المتطلبات المنشودة منهم تتجاهل تجاهلا قاسيا الحقائق القائمة على أرض الواقع. |
| They reflect the mind of an individual far removed from the realities on the ground. | UN | وهي تعكس عقلية شخص بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة على أرض الواقع. |
| His delegation noted with satisfaction that the document referred to existing programmes and activities on the ground. | UN | ولاحظ وفده بارتياح أن الوثيقة تشير إلى البرامج والأنشطة القائمة على أرض الواقع. |
| We have reason to be hopeful in the light of those developments, but we must not close our eyes to the difficulties on the ground. | UN | ولدينا ما يدعو إلى الأمل في ضوء تلك التطورات، ولكن يجب ألا نصرف أنظارنا عن الصعوبات القائمة على أرض الواقع. |
| Volunteer activities are most effective when fully responsive to the particular circumstances on the ground. | UN | فالأنشطة التطوعية تكون أكثر فاعلية عندما تستجيب استجابة تامة للظروف القائمة على أرض الواقع. |
| The reference to South Asia in the text is therefore at complete variance with the realities on the ground. | UN | وأصبحت الإشارة إلى جنوب آسيا في هذا النص تخالف تماما الحقائق القائمة على أرض الواقع. |
| However, the draft resolution had failed either to make that distinction or to reflect the reality of the situation on the ground. | UN | على أن مشروع القرار أغفل عمل ذلك التمييز أو التعبير عن حقيقة الحالة القائمة على أرض الواقع. |
| However, broad generalizations fail to convey the wide variations and more nuanced realities on the ground. | UN | إلا أن التعميمات الواسعة لا تعبر عن الاختلافات الواسعة والحقائق المتفاوتة الدقــة القائمة على أرض الواقع. |
| Some slight adjustments would be necessary in order to take into account pressing issues on the ground. | UN | بيد أنه سيلزم إجراء بعض التعديلات الطفيفة من أجل مراعاة المسائل الملحة القائمة على أرض الواقع. |
| Despite the limited availability of transport, the civilian police observers of the advance team have carried out reconnaissance missions in order to survey the country and to gather concrete information on the conditions on the ground. | UN | وعلى الرغم من محدودية توفر وسائل النقل، فإن مراقبي الشرطة المدنية بالفريق المتقدم قد اضطلعوا بمهام استطلاعية من أجل مسح البلد وجمع معلومات محددة عن اﻷحوال القائمة على أرض الواقع. |
| He welcomed the fact that, in the Occupied Territory, a critical but more transparent dialogue was emerging between UNRWA and Israel, aimed at finding practical solutions to the many problems existing on the ground. | UN | وقال إنه يرحب بالحوار الجاد والأكثر شفافية الآخذ في الظهور في الأرض المحتلة بين الوكالة وإسرائيل والرامي إلى إيجاد حلول عملية للمشاكل الكثيرة القائمة على أرض الواقع. |
| Member States hoped that issues related to the realigning of United Nations institutions to realities on the ground would be addressed in a balanced manner in the upcoming report of the Secretary-General. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن أملها في أن يجري على نحو متوازن في التقرير المقبل للأمين العام معالجة المسائل المتصلة بتعديل مسار مؤسسات الأمم المتحدة بحيث تتواءم مع الحقائق القائمة على أرض الواقع. |
| National stakeholders remained divided and the military continued to interfere in politics, while international partners remained unable to elaborate a common assessment of the situation and the challenges on the ground. | UN | فما زال أصحاب المصلحة الوطنيون منقسمين وما زالت القوات العسكرية تتدخل في الشؤون السياسية، فيما ظل الشركاء الدوليون عاجزين عن وضع تقييم موحد للحالة في الميدان والتحديات القائمة على أرض الواقع. |
| At the same time, we are compelled to underscore once again the critical situation on the ground in the West Bank due to the continuation and escalation of other illegal Israeli policies and practices. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من أن ننبه شديد التنبيه مرة أخرى إلى الحالة الخطيرة القائمة على أرض الواقع في الضفة الغربية من جراء استمرار وتصاعد سياسات وممارسات إسرائيلية غير قانونية أخرى. |
| One reality on the ground is a sewage project, under the direction of the World Bank, under way in Beit Lahia in the Gaza Strip to alleviate a strain on the current cesspools near the village. | UN | إن إحدى الحقائق القائمة على أرض الواقع مشروع للصرف الصحي، تحت إشراف البنك الدولي، ويجري حاليا تنفيذه في بيت لحيا في قطاع غزة لتخفيف الضغط على البالوعات الموجودة قرب تلك القرية. |
| The Contact Group should continue to be guided by needs on the ground and ensure all relevant voices are heard in dialogues on this matter. | UN | وينبغي لفريق الاتصال أن يواصل اضطلاعه بأعماله وفقاً للاحتياجات القائمة على أرض الواقع وأن يكفل الاستماع إلى جميع الأصوات الملائمة في الحوارات الجارية بشأن هذه المسألة. |
| At present though, there is a significant gap between the way existing services operate on the ground and the new structure enshrined in forthcoming legislation. | UN | وفي الوقت الراهن مع ذلك، توجد فجوة كبيرة بين طريقة عمل الخدمات القائمة على أرض الواقع والهيكل الجديد المنصوص عليه في التشريع المقبل. |