"القاعدة الأولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • primary rule
        
    • primary norm
        
    The example of genocide given by the Special Rapporteur showed that the primary rule was not very helpful in that regard. UN فمثال جريمة الإبادة الجماعية الذي قدمه المقرر الخاص قد أظهر أن القاعدة الأولية ليست مفيدة جداً في هذا الصدد.
    Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. UN وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع.
    Although a claim would refer to the breach, what would actually be sought is compliance with the obligation under the primary rule. UN ورغم أن المطالبة ستشير إلى الانتهاك، فإن الذي سيُطلب فعلياً هو الامتثال للالتزام بموجب القاعدة الأولية.
    Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. UN وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع.
    Although a claim would refer to the breach, what would actually be sought is compliance with the obligation under the primary rule. UN ورغم أن المطالبة ستشير إلى الخرق، فإن الذي سيطلب فعلياً هو الامتثال للالتزام بموجب القاعدة الأولية.
    It could be either, depending on the circumstances of the particular case and the formulation of the primary rule. UN إنه يمكن أن يكون التزاماً من الالتزامين، تبعاً لظروف الحالة المعينة ونصّ القاعدة الأولية.
    Reference was made to the difficulty of deriving the distinction between composite and complex acts by reference to the primary rule. UN وأُشير إلى صعوبة استخلاص التمييز بين الأفعال المركبة والأفعال المتشعبة بالإشارة إلى القاعدة الأولية.
    In his view, it seemed better to conceptualize consent given in advance as something which the primary rule permitted. UN وفي رأيه أن من الأفضل على ما يبدو وضع مفهوم للموافقة التي تعطى سلفا باعتبار ذلك أمرا تجيزه القاعدة الأولية.
    There is no provision of self-defence in Part Two bis because the contents and the conditions to resort to self-defence are determined by the primary rule on self-defence itself and are outside the scope of State responsibility. UN وليس ثمة حكم بشأن الدفاع عن النفس في الباب 2 مكررا لأن مضمون وشروط اللجوء إلى الدفاع عن النفس تحددهما ذات القاعدة الأولية المتعلقة بالدفاع عن النفس وهما يخرجان عن نطاق مسؤولية الدول.
    The contents and the conditions to take countermeasures are a matter of the primary rule and are outside the scope of this draft. UN فمضمون وشروط اتخاذ تدابير مضادة هو أمر يدخل في نطاق القاعدة الأولية ويخرج عن نطاق هذا المشروع.
    These issues concern above all the interpretation and application of the primary rule in question. UN فهذه المسائل تتعلق قبل كل شيء بتفسير وتطبيق القاعدة الأولية المعنية.
    In the context of peremptory norms the emphasis is on the primary rule itself and its non-derogable or overriding status. UN ففي سياق القواعد الآمرة يتم التأكيد على القاعدة الأولية نفسها وطابعها غير القابل للاستثناء أو طابعها القاطع.
    Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. UN وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع.
    Although a claim would refer to the breach, what would actually be sought is compliance with the obligation under the primary rule. UN ورغم أن المطالبة ستشير إلى الخرق، فإن الذي سيطلب فعلياً هو الامتثال للالتزام بموجب القاعدة الأولية.
    21. Denial of justice is a concept that belongs largely to the realm of the primary rule. UN 21 - والحرمان من العدالة هو مفهوم ينتمي إلى حد كبير إلى ميدان القاعدة الأولية.
    The commentary should make it clear that the consequences spelt out may apply in other cases also, depending on the context and the content of the applicable primary rule. UN وينبغي أن يوضح التعليق أن الآثار المنصوص عليها يجوز أن تسري على حالات أخرى أيضا، تبعا لسياق القاعدة الأولية السارية ومحتواها.
    On the other hand, there could be cases where consent was given at the relevant time, without it being specifically envisaged by the primary rule. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن توجد حالات تعطى فيها الموافقة وقت حدوث الفعل دون أن تكون هذه الموافقة متوخاة في القاعدة الأولية على وجه التحديد.
    (5) Assurances and guarantees of non-repetition are considered in the same context as cessation because they all concern compliance with the obligation set out in the primary rule. UN (5) وتعتبر التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في السياق ذاته بمثابة كف عن الفعل غير المشروع لأنها تتصل جميعاً بالامتثال للالتزام المنصوص عليه في القاعدة الأولية.
    With regard to certain contracts that provided for issuance of a document of title, the primary rule was that the document of title prevailed except in a situation where one of the security rights had been made effective against third parties before the goods became subject to the document, and the goods were not inventory. UN وفيما يتعلق ببعض العقود التي تنص على إصدار سند ملكية، فإن القاعدة الأولية هي أن الغلبة تكون لسند الملكية إلا في الحالة التي يكون فيها أحد الحقوق الضمانية قد جُعل نافذا تجاه أطراف ثالثة قبل أن تصبح السلع خاضعة لمستند ودون أن تكون السلع مخزونات.
    47. There was opposition to deleting this article despite the argument that consent was an element of the primary rule since the existence of consent precluded the wrongful act and not its wrongfulness. UN 47 - واعترض على حذف هذه المادة بالرغم من الحجة القائلة إن الموافقة ركن من أركان القاعدة الأولية باعتبار أن توفره ينفي الفعل غير المشروع لا عدم مشروعيته.
    To some extent that too depends on the content of the primary norm said to have been violated, and it certainly depends on the facts. UN ويتوقف هذا إلى حد ما على مضمون القاعدة اﻷولية التي قيل إنها انتهكت، وهو يعتمد بالتأكيد على الوقائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus