"القرار اﻹسرائيلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israeli decision
        
    • Israel's decision
        
    The Israeli decision to establish this settlement entails grave risks and has serious ramifications and repercussions that we witness every day. UN إن هذا القرار اﻹسرائيلي بإنشاء المستوطنة ينطوي على مخاطر كبيرة وله مضاعفات وانعكاسات خطيرة نشاهدها كل يوم.
    The majority of delegations condemned the Israeli decision, and all, except Israel itself, agreed that it would impact negatively on the peace process. UN لقد أدانت غالبية الوفود القرار اﻹسرائيلي واتفقت جميعها، فيما عدا إسرائيل، على أنه سيؤثر سلبيا على عملية السلام.
    There is a very real danger that the Israeli decision could lead to a crisis of confidence. UN ثمة خطر حقيقي يتمثل في أن القرار اﻹسرائيلي قد يؤدي إلى أزمة ثقة.
    The Israeli decision was seen as an expression of extreme arrogance and an act designed to create an obstacle on the road to peace. UN واعتبروا القرار اﻹسرائيلي تعبيرا عن غطرسة شديدة وعملا يستهدف وضع عقبات في طريق السلام.
    One cannot therefore dismiss the Israeli decision as inconsequential. UN لذلك لا يمكن للمرء التغاضي عن القرار اﻹسرائيلي بوصفــه غير هام.
    In both letters, it was emphasized that the Security Council needed to take immediate action with the aim of reversing the Israeli decision concerning Ras al-Amud and bringing an end to the repeated violations of international law and resolutions of the Council in this regard. UN وقد تم التشديد في الرسالتين على ضرورة اتخاذ مجلس اﻷمن إجراءات فورية بغية إبطال القرار اﻹسرائيلي ووضع حد للانتهاكات المتكررة للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن الصادرة في هذا الصدد.
    The new Israeli decision provides for the building of 6,500 housing units on an area of 1,850 dunums which were confiscated during 1991 and 1992 and which will bring in about 25,000 new Israeli settlers. UN إن القرار اﻹسرائيلي الجديد يقضي ببناء ٥٠٠ ٦ وحدة سكنية على مساحة ٨٥٠ ١ دونما تمت مصادرتها عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، وسوف يـؤدي ذلك إلى جلب حوالي خمسة وعشرين ألف مستعمر إسرائيلي جديد.
    The Indonesian delegation condemns the illegal Israeli decision of 26 February 1997 to build a new settlement in Jabal Abu Ghneim in Jerusalem. UN إن الوفد اﻹندونيسي يدين القرار اﻹسرائيلي في ٢٦ شباط/ فبراير ١٩٩٧ ببناء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم في القدس.
    The Israeli decision to build new Jewish settlements in Jabal Abu Ghneim in East Jerusalem has caused serious concern about prospects for the peace process. UN إن القرار اﻹسرائيلي ببناء مستوطنات يهوديـــــة جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية تسبب في شعور من القلق البالغ حول آفاق عملية السلام.
    The Israeli decision not only violates the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, the Declaration of Principles and the subsequent agreements, but threatens to undermine the progress that has been achieved in the Middle East peace process. UN ولا ينتهك القرار اﻹسرائيلي فحسب القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة وإعلان المبادئ والاتفاقات التي تلته، ولكنه يهدد بتقويض التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    His Holiness Pope John Paul II took a clear-cut stand on this latest Israeli decision: he opposed this action, which would adversely affect the Christian world. UN ولقد كان لقداسة البابا يوحنا بولس الثاني موقف واضح من القرار اﻹسرائيلي اﻷخير، إذ عبـر عــن اعتراضـه على عمل من شأنه إلحاق الضرر الشديد بالعالــم المسيحي.
    This Israeli decision serves as yet further proof of Israel's contempt for the will of the international community and its persistence in violating international law, United Nations resolutions and the agreements reached between the parties in the framework of the Middle East peace process. UN إن هذا القرار اﻹسرائيلي يقوم دليلا آخر على احتقار إسرائيل ﻹرادة المجتمع الدولي وتماديها في انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة والاتفاقيات التي تم التوصل إليها بين اﻷطراف في إطـار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    During the debate in the Security Council on this issue last week, 49 delegations spoke out, and almost all of them, including Bangladesh, expressed concern while deploring the Israeli decision to construct settlements in Jabal Abu Ghneim, in East Jerusalem. UN وخلال المناقشة التي جرت في مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة في اﻷسبوع الماضي أعلن ٤٩ وفدا، من بينها بنغلاديش آراءهم، وأعربوا جلهم عن القلق وعن شجبهم القرار اﻹسرائيلي ببناء مستوطنات في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية.
    Today's meeting of the General Assembly on the Israeli decision to establish a new settlement in Jabal Abu Ghneim, south-east of the Holy City of Al-Quds, reflects the international community's deep concern at the fact that these measures could lead to the collapse of the peace process. UN تبين جلسة اليوم للجمعية العامة بشــأن القرار اﻹسرائيلي بإنشاء مستوطنة جديدة في جبل أبــو غنيم، جنوب شرق مدينة القدس الشريف، القلق العميق للمجتمع الدولــي ﻷن هــذه التدابير قد تؤدي إلى انهيار عمليــة السلام.
    This recent Israeli decision, in addition to being illegal, comes at a time when the Middle East peace process is facing an increasingly endangered future and when many parties, including the United States of America, are trying to revive the process. UN وفضلا عن عدم مشروعية هذا القرار اﻹسرائيلي الجديد فإنه يأتي في وقت تواجه فيه عملية السلام في الشرق اﻷوسط مستقبلا تهدده مخاطر متزايدة، وتسعى فيه أطراف عديدة، من بينها الولايات المتحدة اﻷمريكية، إلى إحياء هذه العملية.
    The turmoil has been brought about by a series of violations of various elements of the peace agreements by Israel, and the Israeli decision on 26 February 1997 to build a new settlement in Jabal Abu Ghneim in East Jerusalem. UN ولقــد اضطربت اﻷحوال بسبب سلسلة من الانتهاكات لمختلف عناصر اتفاقات السلام من جانب إسرائيل، وبسبب القرار اﻹسرائيلي الصادر في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ ببنـــاء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقيـــة.
    On 7 March, it was reported that the head of the Mapping Department at Orient House, Khalil Toufakji, had noted that the Israeli decision regarding new housing for Palestinian Jerusalemites did not speak of direct or immediate construction of housing for Arabs. UN ٣٨ - وفي ٧ آذار/ مارس، أفادت التقارير بأن خليل توفكجي رئيس قسم الخرائط في بيت الشرق، لاحظ أن القرار اﻹسرائيلي المتعلق بالمساكن الجديدة ﻷهالي القدس الفلسطينيين لا يشير إلى بناء فوري أو مباشر لمساكن للعرب.
    " On the basis of the Israeli decision to limit the Palestinian population ratio at 28 per cent, and not more, of the whole population, when looking at the percentage of Palestinian people living in Jerusalem since 1967 until 1996, you will find the same ratio. UN " واستنادا إلى القرار اﻹسرائيلي الذي يقضي بتحديد نسبة النمو السكاني الفلسطيني بما لا يتجاوز ٢٨ في المائة من العدد الكلي للسكان، فإنه لدى النظر إلى النسبة المئوية للشعب الفلسطيني الذي يعيش في القدس منذ عام ١٩٦٧ ولغاية عام ١٩٩٦، ستجد أن النسبة هي نفسها.
    38. The report charges that the situation has been further aggravated by the Israeli decision to " limit " the second phase of the redeployment to " only 9 per cent of the West Bank " . UN ٣٨ - يذكر التقرير أن الحالة قد زاد تفاقمها بسبب القرار اﻹسرائيلي بشأن " تحديد " المرحلة الثانية من إعادة الانتشار بنسبة " ٩ في المائة فقط من الضفة الغربية " .
    5. On 5 January 1998, the Minister of Local Government of the Palestinian Authority, Sa’eb Erekat, condemned an Israeli decision to freeze the full reopening of Hebron’s Shehada Street and to reinforce Israeli security arrangements in the area. UN ١ - التطورات العامة وبيانات السياسة ٥ - في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أدان السيد صائب عريقات وزير الحكم المحلي في السلطة الفلسطينية القرار اﻹسرائيلي بتجميد عملية إعادة فتح شارع الشهداء في الخليل فتحا كاملا، وتعزيز الترتيبات اﻷمنية اﻹسرائيلية في المنطقة.
    Israel's decision has been condemned by the Palestinians, by the Arab and Islamic worlds, and by the international community as a whole. UN لقد أدان الفلسطينيون والعالم العربي واﻹسلامي والمجتمع الدولي برمته القرار اﻹسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus