"القيام بعمل مشترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • common action
        
    • take joint action
        
    • initiate joint action
        
    • a Joint Action
        
    • to act jointly
        
    • need for joint action
        
    The International Council of Women - Conseil International des Femmes (ICW-CIF) was founded in 1888 to bring women of all nations, races and cultural traditions together for a common action to improve the status of women and the well-being of the society. UN أُنشئ المجلس الدولي للمرأة في عام 1988 لحشد النساء من جميع الأمم والأعراق والأديان من أجل القيام بعمل مشترك للنهوض بوضع المرأة وتعزيز رفاه المجتمع.
    The attainment of a world free of nuclear weapons would require common action by all States, but the United States of America and the Russian Federation would have to display leadership in that connection. UN وعلى الرغم من أن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية سوف يتطلب القيام بعمل مشترك من جانب جميع الدول، فإنه يتعين على الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي أن يظهرا روح القيادة في هذا الصدد.
    The Conference made it possible to assess the international community's awareness of the threat posed by natural disasters and the world community's will to take joint action. UN وقد مكن المؤتمر من تقييم مدى وعي المجتمع الدولي بالتهديد الناجم عن الكوارث الطبيعية، وعزم المجتمع العالمي على القيام بعمل مشترك حيالها.
    Let us not lose our solidarity and the determination to take joint action that took hold of us following 11 September. UN فلا ينبغي، إذن، أن نفقد الإحساس الذي تملكنا بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر بالتضامن والتصميم على القيام بعمل مشترك.
    74. Peru has pressed for the development of legal doctrine to enable international law to cover terrorism as a violation of human rights and to initiate joint action by the international community in order to punish the offence of terrorism and eventually eradicate it altogether. UN ٤٧- ودأبت بيرو على اﻹلحاح على تطوير النظرية القانونية بما يمكن القانون الدولي من تغطية الارهاب باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان وحث المجتمع الدولي على القيام بعمل مشترك لفرض عقوبة على جريمة الارهاب وﻹزالتها كلية في نهاية اﻷمر.
    76. Peru has pressed for the development of legal doctrine to enable international law to cover terrorism as a violation of human rights and to initiate joint action by the international community in order to punish the offence of terrorism and eventually eradicate it altogether. UN ٦٧ - ودأبت بيرو على اﻹلحاح على تطوير النظرية القانونية بما يمكن القانون الدولي من تناول الارهاب باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان وحث المجتمع الدولي على القيام بعمل مشترك لفرض عقوبة على جريمة الارهاب وﻹزالتها كلية في نهاية اﻷمر.
    a Joint Action extending the mandate of the European Police Office to cover trafficking in human persons was also agreed. UN واتُفق أيضا على القيام بعمل مشترك لتوسيع ولاية مكتب الشرطة اﻷوروبية لتشمل الاتجار باﻷشخاص.
    It also provides that the United Nations and ACTC may, through special arrangements, decide to act jointly in the implementation of projects that are of mutual interest. UN وينص الاتفاق كذلك على إمكانية أن تقرر اﻷمم المتحدة والوكالة، ومن خلال ترتيبات خاصة، القيام بعمل مشترك لتنفيذ المشاريع ذات اﻷهمية المشتركة.
    The need for joint action to end the nightmare of war in several regions of the African continent is becoming more and more urgent. UN إن القيام بعمل مشترك لوضع حد لكابوس الحرب في مناطق مختلفة من القارة اﻷفريقية، أصبح أكثر إلحاحا.
    According to its Constitution, The International Council of Women, founded in 1888, aims to unite women of all Nations, Races, Religions or Cultural Traditions for a common action, to promote equality between Women and Men and also to promote sustainable Development and work in favor of achieving Peace through the peaceful resolution of conflicts. UN يهدف المجلس الدولي للمرأة الذي تأسس في عام 1988، طبقا لدستوره، إلى توحيد النساء من جميع الأمم، والأعراق، والأديان، والتقاليد الثقافية من أجل القيام بعمل مشترك لتحقيق المساواة بين النساء والرجال، وللنهوض أيضا بالتنمية المستدامة، والعمل من أجل تحقيق السلام من خلال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The magnitude of the problem requires a courageous, consistent and continued effort by the international community. The understanding that common action is needed has motivated several initiatives at the unilateral, regional and global levels. UN ٦ - وبالنظر إلى ما لهذه المشكلة من خطورة فإن على المجتمع الدولي أن يبذل في هذا المجال جهودا جريئة ومطردة ودؤوبة، وكان تفهم ضرورة القيام بعمل مشترك باعثا على اتخاذ عدد من المبادرات الانفرادية والاقليمية والعالمية.
    304. The Committee urges the Government to intensify its efforts to increase cooperation between national and international authorities, particularly from the Russian Federation and the Baltic States, in order to encourage common action to prevent and combat trafficking and to use the Internet in order to disseminate information on the Government's actions against trafficking. UN 304- وتحث اللجنة الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى زيادة التعاون بين السلطات الوطنية والدولية ولا سيما من جانب الاتحاد الروسي ودول البلطيق بغية تشجيع القيام بعمل مشترك يحول دون هذا الاتجار ويكافحه، وإلى استخدام الإنترنت لنشر المعلومات المتعلقة بالإجراءات الحكومية لمكافحة الاتجار.
    Indeed, the scope and tragic brutality of the events of recent years here in New York and elsewhere in the world demand that we take joint action and remain ever vigilant. UN وفي الواقع، فإن نطاق الأحداث التي وقعت في الأعوام الأخيرة هنا في نيويورك وفي غيرها من الأماكن في العالم والوحشية الفاجعة لتلك الأحداث تتطلب منا القيام بعمل مشترك وأن نبقى متيقظين أبدا.
    The idea of reviving this road also represents a commitment to creating favourable conditions for increased international cooperation so that we can take joint action to solve the global problems that confront mankind at the threshold of the third millennium. UN وتشكل فكرة إحياء هذا الطريق التزاما بتهيئـــــة الظروف المواتية لزيادة التعاون الدولي حتى يمكننا القيام بعمل مشترك من أجل تسوية المشكلات العالميـــــة التي تواجه البشرية على مشارف اﻷلفية الثالثة.
    65. Peru has pressed for the development of legal doctrine to enable international law to cover terrorism as a violation of human rights and to initiate joint action by the international community in order to punish the offence of terrorism and eventually eradicate it altogether. UN ٥٦- ودأبت بيرو على اﻹلحاح على تطوير النظرية القانونية بما يمكن القانون الدولي من تغطية الارهاب باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان وحث المجتمع الدولي على القيام بعمل مشترك لفرض عقوبة على جريمة الارهاب وﻹزالتها كلية في نهاية اﻷمر.
    On Friday last, the Council of Ministers of the European Union agreed on a Joint Action on trafficking in human beings and the sexual exploitation of children, by which the member States of the Union will criminalize the sexual exploitation of children and trafficking for that purpose. UN ويوم الجمعة الماضي، اتفق مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي على القيام بعمل مشترك بشأن الاتجار باﻷشخاص والاستغلال الجنسي لﻷطفال، تقوم بموجبه الدول اﻷعضاء في الاتحاد بتجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال والاتجار بهم لذلك الغرض.
    We are appealing for a Joint Action to be carried out with full dignity and respect for our people returning home. " UN وندعو إلى القيام بعمل مشترك يحفظ الكرامة والاحترام الكاملين ﻷفراد شعبنا العائدين إلى وطنهم " .
    Pursuant to the provisions of the agreement, the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation may decide to act jointly in the implementation of projects that are of mutual interest, to set up committees or commissions to advise them on specific matters, and to exchange information and documentation. UN ووفقا ﻷحكام ذلك الاتفاق يجوز لﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني أن تقررا القيام بعمل مشترك في تنفيذ المشاريع ذات الاهتمام المتبادل، وتشكيل لجان أو هيئات ﻹسداء المشورة بشأن مسائل محددة، ولتبادل المعلومات والوثائق.
    On terrorism, the Government firmly supported the need for joint action and coordination among States, while recognizing that each State bore an important responsibility with respect to its own inhabitants, with special attention needing to be paid to persons and groups working in favour of human rights. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، تؤيد الحكومة بشدة القيام بعمل مشترك ومنسق بين الدول، مع التسليم بأن على كل دولة مسؤولية كبيرة فيما يتصل بسكانها، لا سيما الاهتمام الخاص الذي ينبغي إيلاؤه إلى الأشخاص والجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus