"المؤسسة القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial institution
        
    • judicial institutions
        
    • judicial system
        
    • of the judiciary
        
    • the judicial establishment
        
    The increased recourse to the Court by States for judicial settlement of disputes on diverse issues is a clear demonstration of the confidence they have in the Court and the acceptability of this judicial institution. UN إن لجوء الدول بصورة متزايدة إلى المحكمة طلبا لتسوية قضائية للنزاعات بشأن مختلف المسائل مؤشر واضح على مدى الثقة التي تضعها تلك الدول في المحكمة والقبول الذي تلقاه تلك المؤسسة القضائية.
    At the same time, this judicial institution operates within a political world. UN وفي نفس الوقت، تؤدي هذه المؤسسة القضائية عملها في إطار عالم سياسي.
    This constitutes an important element in judicial institution building. UN وهو ما يشكل عنصرا مهما في بناء المؤسسة القضائية.
    Table 6: The gender structure of judges and prosecutors according to the level and type of judicial institutions UN الهيكل الجنساني للقضاة وممثلي الادعاء وفقاً لمستوى المؤسسة القضائية ونوعها
    It is yet another sign of the disarray in the judicial system, given the prevailing climate of impunity. UN فهذا مؤشر إضافي على فوضى المؤسسة القضائية ما دام الإفلات من العقاب سائداً.
    28. Corruption in the legal profession seems to be less well documented than that of institutional members of the judiciary. UN 28 - ويبدو أن الفساد بين العاملين في المجال القانوني غير موثق بالدرجة نفسها مقارنة بأعضاء المؤسسة القضائية.
    The importance of this international judicial institution is supported by the fact that its jurisdiction covers the most serious crimes committed against humankind. UN ومما يعزز أهمية هذه المؤسسة القضائية الدولية أن ولايتها تشمل أخطر الجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    In that way the Court has strengthened its authority as the principal judicial institution of the United Nations. UN وبتلك الطريقة عززت المحكمة سلطتها بصفتها المؤسسة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    The action undertaken by this new judicial institution is also an essential element of the process of reconciliation and peace-building in the region. UN ويعد اﻹجراء الذي اتخذته هذه المؤسسة القضائية الجديدة عنصرا أساسيا في عملية المصالحة وبناء السلام في المنطقة.
    While taking the view that the force and credibility of a judicial institution depended on such permanence, he did not find it necessary for the tribunal to meet full-time; it would be enough if it met when circumstances demanded it. UN وفي حين أنه أيد الرأي القائل بأن قوة المؤسسة القضائية ومصداقيتها تتوقفان على هذا الاستمرار، لم ير من الضروري للمحكمة أن تجتمع دوما؛ بل يكفي أن تجتمع عندما تقضي بذلك الظروف.
    Underlining the need to further strengthen the Haitian judicial and correctional systems, in accordance with the national justice reform plan, including judicial institution modernization and improvement in the access to justice, including through the establishment of new legal aid offices, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تعزيز النظام القضائي ونظام السجون في هايتي، وفقا للخطة الوطنية لإصلاح القضاء، بما في ذلك تحديث المؤسسة القضائية وتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، بوسائل منها إنشاء مكاتب جديدة لتقديم المعونة القانونية،
    At the same time, that judicial institution operates within a political world, and it needs States to cooperate with it while also respecting, protecting and enhancing its judicial independence. UN وفي نفس الوقت، فإن تلك المؤسسة القضائية تعمل في إطار عالم سياسي ومن ثم فهي بحاجة إلى تعاون الدول معها دون أن تتخلى عن احترام استقلاليتها القضائية وحمايتها وتعزيزها.
    Underlining the need to accelerate the steps taken towards strengthening the judicial system in accordance with the national justice reform plan, including judicial institution modernization and improvement in the access to justice, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع في الخطوات المتخذة لتعزيز النظام القضائي وفقا للخطة الوطنية لإصلاح القضاء، بما في ذلك تحديث المؤسسة القضائية وتعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء،
    The independence of such an important judicial institution is the foundation of its legitimacy in bringing accused persons to justice, with fairness and with full respect for their rights. UN واستقلال هذه المؤسسة القضائية الهامة هو أساس شرعيتها في تقديم الأشخاص المتهمين إلى العدالة مع كفالة العدل والاحترام الكامل لحقوقهم.
    The Court being the only international judicial institution with general jurisdiction and a truly global vocation, it is absolutely indispensable for the principal existing legal systems to be represented at each stage of its decision-making process. UN ولا بد من تمثيل النظم القانونية الرئيسية في كل مرحلة من مراحل عملية اتخاذ القرار في هذه المحكمة لأنها المؤسسة القضائية الدولية الوحيدة التي لديها ولاية قضائية عامة ورسالة عالمية حقاً.
    It is this perception of the nature and purposes of the future judicial institution that determines the position of the Government of Ukraine with regard to the signing of the Rome Statute. UN وهذه النظرة لطبيعة المؤسسة القضائية المقبلة ومقاصدها هي التي تحدد موقف حكومة أوكرانيا فيما يتعلق بالتوقيع على النظام اﻷساسي المعتمد في روما.
    Table 8: Gender structure of the presidents and chief prosecutor's according to the level of judicial institutions UN الجدول 8 الهيكل الجنساني لرؤساء المحاكم ورؤساء هيئات الادعاء وفقاً لمستوى المؤسسة القضائية
    The situation is all the more disturbing because society is exasperated over the paralysis of judicial institutions. UN ومما يزيد من حدة القلق التي تبعث عليه هذه الحالة الضجر الذي يحدثه في المجتمع شلل المؤسسة القضائية.
    - Table 6: Gender structure of judges and prosecutors according to the level and type of judicial institutions UN الجدول 6 - الهيكل الجنساني للقضاة وممثلي الادعاء وفقاً لمستوى المؤسسة القضائية ونوعها
    However, it must not be thought that this Office will solve the problem of long-term detention, which is the result of shortcomings in the judicial system itself. UN ومع ذلك، ينبغي التحوط من الاعتقاد بأن هذا المكتب سيحل مشكلة الاحتجاز الطويل اﻷمد الذي يرجع سببه إلى قصور المؤسسة القضائية نفسها.
    During the period covered by this report, no significant progress was achieved in strengthening the independence of the judiciary. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يحرز تقدم يذكر في مجال تعزيز استقلال المؤسسة القضائية.
    Whilst As long as the judicial establishment failed to discharge its responsibilities, the situation got worse. UN وكان الوضع يتفاقم أكثر عندما تعجز المؤسسة القضائية عن الاضطلاع بمسؤولياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus