"المادية والثقافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • material and cultural
        
    • physical and cultural
        
    It provides material and cultural resources to satisfy basic human needs. UN وهي تضع الموارد المادية والثقافية في خدمة الاحتياجات الأساسية للبشر.
    No one is privileged or particularly disadvantaged in their access to material and cultural conditions. UN فليس هناك حظوة لأحد أو مضرة لأحد بعينه في مجال الحصول على التسهيلات المادية والثقافية.
    Koreans, a homogeneous nation with the same blood, language and culture, lived in one land from ancient times. They are a resourceful nation that created material and cultural wealth through their creative activities. UN أما الأمة الكورية فهي أمة متجانسة كانت تعيش في الأرض الواحدة، بعروق الدم الواحد واللغة والثقافة الواحدة منذ أقدم العصور، وأمة ذكية وأريبة صنعت الخيرات المادية والثقافية الرائعة بنشاطاتها الخلاقة.
    Without them, the very physical and cultural survival of such peoples is at stake. UN فبدون تلك الموارد، سيكون بقاء هذه الشعوب من الناحيتين المادية والثقافية معرضا للخطر.
    Measures to address physical and cultural barriers to women's access to justice UN التدابير الرامية إلى التصدي للعقبات المادية والثقافية التي تعرقل لجوء المرأة إلى القضاء
    Socialist commerce is, in essence, the work to supply goods to people and satisfy their material and cultural demands. UN التجارة الاشتراكية هي أعمال التموين للأهل وأعمال لسد احتياجاته المادية والثقافية.
    Several popular policies and measures are being taken to provide the peoples with adequate conditions for material and cultural life. UN كما انها تتخذ مختلف إجراءات شعبية لتوفير ظروف الحياة المادية والثقافية والوجدانية الكافية للشعب.
    Viet Nam has maintained an environment of peace and stability, sustained economic growth and improved material and cultural life. UN وحافظت فييت نام على بيئة يسودها السلام والاستقرار والنمو الاقتصادي المستدام وتحسن الحياة المادية والثقافية.
    On the basis of self-reliance economy, the Government will normalize the production on high-level and fully satisfy the material and cultural demands of the people. UN وفي المستقبل أيضا، ستعمل الجمهورية جاهدة لانتظام الإنتاج على المستوى العالي والوفاء التام بحاجة الشعب المادية والثقافية بالاستفادة القصوى من أسس الاقتصاد المستقل.
    Social integration becomes a reality only when an individual or a group has the material and cultural resources that guarantee the means for participation in social life. UN ولا يكون الإدماج الاجتماعي حقيقيا إلا عندما يتوافر أمام الفرد أو الجماعة الموارد المادية والثقافية التي تكفل وجود وسائل المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Social integration cannot become a reality until individuals and groups have access to the material and cultural resources that guarantee their participation in social life. UN ولا يصبح التكامل الاجتماعي حقيقيا إلا حينما يُزوّد الناس أفرادا وجماعات بالموارد المادية والثقافية التي تكفل لهم الوسائل اللازمة للمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Activities aimed at saving people and at protecting material and cultural values and the environment in the emergency area as those specified by the competent international bodies UN الأنشطة الرامية إلى إنقاذ الناس وحماية القيم المادية والثقافية والبيئة في منطقة الطوارئ من قبيل تلك التي تحددها الهيئات الدولية المختصة
    By striving to build a harmonious society and by improving the material and cultural life of one fifth of the world's population, China is making a true contribution to the building of a harmonious world. UN وتقدم الصين، من خلال السعي الجدي إلى بناء مجتمع متناغم وتحسين الحياة المادية والثقافية لثلث سكان العالم، إسهاما حقيقيا في بناء عالم متسق.
    Some indigenous peoples push to preserve their way of life; while others subscribe to full participation in the material and cultural life of the societies around them while simultaneously maintaining their own identities. UN وتجنح بعض الشعوب الأصلية إلى الحث على الحفاظ على نمط عيشها، في حين يؤيد البعض الآخر المشاركة الكاملة في الحياة المادية والثقافية للمجتمعات المحيطة بهم، مع الحفاظ في الوقت نفسه على هوياتهم المستقلة.
    Some indigenous peoples push to preserve their way of life; while others subscribe to full participation in the material and cultural life of the societies around them while simultaneously maintaining their own identities. UN وتجنح بعض الشعوب الأصلية إلى الحث على الحفاظ على نمط عيشها، في حين يؤيد البعض الآخر المشاركة الكاملة في الحياة المادية والثقافية للمجتمعات المحيطة بهم، مع الحفاظ في الوقت نفسه على هوياتهم المستقلة.
    Spatial differentiations also overlap with physical and cultural characteristics to shape group vulnerabilities, such that, for example, groups that rely on rural subsistence livelihoods face even greater vulnerability. UN وتتداخل الفوارق المكانية أيضا مع الخصائص المادية والثقافية لتشكل أوجه ضعف للفئات بحيث أن الفئات التي تعتمد على سبل ريفية لكسب المعيشة، مثلا، تكون أكثر ضعفا.
    Three Commissions of the organization use the international connectedness of the organization as a platform for research and for engagement with issues of sustainability in a wide range of physical and cultural environments. UN وتستخدم ثلاث لجان تابعة للمنظمة عنصر الترابط الدولي للمنظمة باعتباره أساسا للبحث وللعمل بشأن مسائل الاستدامة، وذلك في طائفة واسعة من البيئات المادية والثقافية.
    Proposed national standard for the United States of America for identifying attributes of named physical and cultural geographic features UN المعيار الوطني المقترح للولايات المتحدة الأمريكية لتحديد الخصائص المميزة للمعالم المادية والثقافية الجغرافية التي تحمل أسماء
    In addition, efforts must be made to fight social stereotypes and to guarantee opportunities for a full life in the face of a society's physical and cultural limitations. UN وأضاف أنه يجب بذل الجهود لمكافحة القوالب النمطية الاجتماعية وضمان فرص التمتع الكامل بالحياة بالرغم من القيود المادية والثقافية التي يفرضها المجتمع.
    The world is becoming increasingly integrated in its commercial and financial activities, while modern means of travel and communications are breaking down many of the traditional physical and cultural barriers between States. UN فالعالم يتزايد تكامله في أنشطته التجارية والمالية، في حين أن وسائل السفر والاتصالات الحديثة تقوض كثيرا من الحواجز المادية والثقافية التقليدية بين الدول.
    The plan also promotes policies that will protect the physical and cultural integrity of isolated indigenous peoples, as well as their ancestral territories. UN وتعزز الخطة أيضا السياسات الرامية إلى حماية السلامة المادية والثقافية للشعوب الأصلية المنعزلة والأراضي التي توارثتها عن أسلافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus