"المالية لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial
        
    Money-laundering and financial crimes were highly destructive to the health of national economies, as well as to the global economy. UN واستطرد قائلا إن غسل الأموال والجرائم المالية لها أثر مدمر على صحة الاقتصادات الوطنية، وكذلك على الاقتصاد العالمي.
    Global instability and financial crises have a disproportionately negative impact on women. UN فانعدام الاستقرار العالمي والأزمات المالية لها تأثير سلبي غير متناسب على المرأة.
    The evidence showed that the official cohabitated and maintained a sexual relationship with the minor, and that he gave her gifts and financial assistance. UN وبيَّنت الأدلة أن المسؤول كان يعيش مع فتاة قاصرة، ويقيم علاقة جنسية معها، ويقدم الهدايا والمساعدة المالية لها.
    These operations are daunting as are their financial underpinnings and specifically the slowness with which financial resources are being made available for them. UN فهذه العمليات مرهقة إرهاق مستلزماتها المالية وبالتحديد البطء الذي يتسم به رصد الموارد المالية لها.
    The allocation of financial resources was essential. UN وإن تخصيص الموارد المالية لها أمر جوهري.
    We fully endorse the Court's recommendation for an increase in the allocation of financial resources to enable it to fully carry out its responsibilities. UN ونحن نؤيد تماما توصية المحكمة بزيادة تخصيص الموارد المالية لها لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها على أكمل وجه.
    (c) The autonomy of State universities is established, as well as the State's responsibility to provide financial resources by creating a special fund for higher education. UN `4` تمتع الجامعات العامة بالاستقلال الذاتي والتزام الدولة بتأمين الموارد المالية لها من خلال صندوق خاص للتعليم العالي.
    In addition, it was essential to define a clear mandate and to provide financial resources. UN ومن الجوهري، إضافة إلى ذلك، تحديد ولاية واضحة وتوفير الموارد المالية لها.
    financial resources were essential to meet the investment needs of developing countries. UN وأضاف أن الموارد المالية لها أهميتها في الوفاء باحتياجات الاستثمار في البلدان النامية.
    Unless measures were taken to ensure a secure financial basis for the United Nations, there would be no fundamental improvement in its financial situation. UN وما لم يتم اتخاذ تدابير لضمان وجود قاعدة مالية مستقرة لﻷمم المتحدة، لن يتم إدخال تحسين أساسي في الحالة المالية لها.
    Expertise and financial resources are also critical in leveraging the potential of datafication. UN كما أن الخبرة والموارد المالية لها دور فائق الأهمية كذلك في تعزيز إمكانات عملية التحويل إلى بيانات.
    In addition, efforts were made to discuss the possibility of technical advisory missions to Chile and El Salvador, which will be carried out once financial resources are secured for such missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، بُذلت جهود لمناقشة إمكانية إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى شيلي والسلفادور، ستنفَّذ حالما يتم تأمين الموارد المالية لها.
    The financial period under IPSAS shall consist of a single calendar year and shall also represent the period for which the financial statements are prepared. UN أما في إطار اتباع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فستتكون الفترة المالية من سنة تقويمية واحدة وستمثل أيضا الفترة التي تعد البيانات المالية لها.
    The research indicated that remittances had an important impact on the financial well-being of many families and offered development possibilities for entire communities. UN وتشير البحوث إلى أن التحويلات المالية لها تأثير هام على الرفاه المالي لعائلات كثيرة وتتيح إمكانيات إنمائية للمجتمعات بأسرها.
    9. The Advisory Group reviewed workshops, seminars and projects for which it had recommended financial assistance at its fifth session. UN 9- استعرض الفريق الاستشاري حلقات العمل والحلقات الدراسية والمشاريع التي أوصى بتقديم المساعدة المالية لها إبان دورته الخامسة.
    The domestic capacities of developing countries should be strengthened through financial assistance, technology transfers and diversified technical assistance. UN ويجب العمل على تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية بتوفير المساعدة المالية لها ونقل التكنولوجيا إليها وبتزويدها بشتى أشكال المساعدة التقنية.
    We do not believe that this is a regional Organization, nor do we believe that secularism or financial implications had anything to do with any position taken by any country. UN ونحن لا نعتقد أن هذه المنظمة هي منظمة إقليمية، كما لا نعتقد أن العلمانية أو اﻵثار المالية لها علاقة بأي موقف تتخذه أية دولة.
    In this connection, my delegation believes in the necessity of solving these problems and in making the requisite financial allocations available to the Court to enable it to carry out the tasks entrusted to it by the Charter and its Statute at all times. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي على ضرورة معالجة هذا الوضع وتوفير المخصصات المالية لها التي تجعلها قادرة في جميع اﻷوقات على ممارسة المهام الموكولة إليها بموجب الميثاق ونظامها اﻷساسي.
    The International Monetary Fund (IMF) stated that membership of IMF for Bosnia and Herzegovina and the provision of financial resources under the Fund's emergency policy was expected in the very near future. UN وأعلن صندوق النقد الدولي أن ضم البوسنة والهرسك إلى عضويته وتوفير الموارد المالية لها في إطار سياسة الطوارئ المتبعة في الصندوق أمر يتوقع حدوثه في المستقبل القريب.
    As a reflection of its Member States, the United Nations can do nothing unless we confirm our political commitment and comply with our financial obligations. UN إن اﻷمم المتحدة التي هي صورة للدول اﻷعضاء لا يمكنها أن تفعل شيئا ما لم نؤكد التزامنا السياسي نحوها ونفي بتعهداتنا المالية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus