The note summarizes results obtained from a questionnaire sent to bodies in charge of insurance supervision in developing countries. | UN | وتوجز المذكرة النتائج المتحصلة من استبيان أرسل إلى هيئات تتولى عمليات الرقابة على التأمين في البلدان النامية. |
In addition, the laundering of money obtained from the illicit drug trade and its use in other illegal activities, such as the financing of armed rebel movements that destabilized legitimate Governments, constituted a threat to international peace and security which countries must address with the cooperation of the international community and the competent United Nations bodies. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن غسل اﻷموال المتحصلة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستخدامها في أنشطة غير مشروعة أخرى مثل تمويل حركات التمرد المسلحة التي تؤدي إلى زعزعة الحكومات الشرعية يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين مما يوجب على البلدان معالجته بالتعاون مع المجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة. |
(vii) Interest income includes all interest earned on deposits in various bank accounts and investment income earned on the cash pool. | UN | ' 7` تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد التي تدرها الودائع في مختلف الحسابات المصرفية وإيرادات الاستثمار المتحصلة من صندوق النقدية المشترك. |
Agencies' general funds, interest earned on funds and money from income-generating activities that are spent on population activities are considered as multilateral assistance for population. | UN | وتعتبر الصناديق العامة للوكالات، والفوائد المتحصلة من الصناديق والأموال الناتجة عن الأنشطة المدرة للدخل التي تنفق على الأنشطة السكانية، مساعدة متعددة الأطراف مقدمة للسكان. |
Interest income earned from those investments are recorded under general resources in the same year it is earned. | UN | وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت بند الموارد العامة في نفس السنة التي حصلت فيها. |
Interest income earned from those investments are recorded under general resources in the same year it is earned. | UN | وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حصلت فيها. |
The conclusions derived from that process are not the product of ad hoc brainstorming sessions, but rather numerous formal and informal exchanges. | UN | ولم تكن النتائج المتحصلة من هذه العملية نتاجاً لجلسات العصف الذهني المخصصة بل نتاجاً لعمليات تبادل رسمية وغير رسمية. |
(e) Revenue derived from staff assessment shall be credited to a tax equalization fund established by the Tribunal. | UN | )ﻫ( اﻹيرادات المتحصلة من الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين، تقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب تنشئه المحكمة. |
(d) Take into account and integrate information acquired through feasibility and case studies on regional and subregional centres; | UN | (د) الأخذ في الاعتبار ودمج المعلومات المتحصلة من خلال دراسة الجدوى ودراسات الحالة، عن المراكز الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
The United States had defrayed the costs of litigating violations of its fisheries law and regulations through a fund which consisted of monies collected through fines, penalties and forfeitures. | UN | وتقوم الولايات المتحدة بتسديد نفقات رفع الدعاوي على القضاء بشأن المخالفات التي تترتب على تشريعاتها المتعلقة بصيد اﻷسماك من خلال المبالغ المتحصلة من الغرامات والعقوبات والمصادرات. |
Information systems shared between the two organizations are needed to support the analysis of classified information obtained from reports. | UN | (ب) هناك حاجة إلى نظم للمعلومات التي تتقاسمها المنظمتان لدعم تحليل المعلومات المصنفة المتحصلة من التقارير. |
Act No. 80 of 2002, an Act to combat money-laundering; it criminalizes the laundering of money obtained from various criminal activities, including offences relating to intellectual property and organized criminal acts as defined in international instruments to which Egypt is a party; | UN | القانون رقم 80 لسنة 2002 بشأن مكافحة غسل الأموال والذي تضمن تجريم غسل الأموال المتحصلة من العديد من الجرائم منها جرائم الملكية الفكرية والجرائم المنظمة المنصوص عليها بالاتفاقيات الدولية المنضمة لها مصر؛ |
290. According to information obtained from the National Centre for Pensions, women represent 64.8% of total beneficiaries and, from those, over half are women from rural areas. | UN | 290- وبحسب المعلومات المتحصلة من المركز الوطني للمعاشات التقاعدية، تمثل النساء 64.8 في المائة من إجمالي المستفيدين، علماً بأن ما يزيد على نصف هذه النسبة هم من النساء الريفيات. |
This amount represents an increase in the compensation claimed, resulting from amendments made by Kuwait on the basis of new information obtained from its monitoring and assessment activities. | UN | ويمثل هذا المبلغ زيادة في التعويض المطلوب نتيجة تعديلات أجرتها الكويت على أساس المعلومات الجديدة المتحصلة من أنشطة الرصد والتقدير التي تنفذها(38). |
Beginning in 2000-2001, interest earned on inter-fund balances was distributed to trust funds and cost-sharing resources in the year itself. | UN | اعتبارا من الفترة 2000–2001، يجري توزيع الفوائد المتحصلة من الأرصدة المشتركة بين الصناديق على الصناديق الاستئمانية والموارد المتعلقة بتقاسم التكاليف في العام ذاته. |
(vii) Interest income includes all interest earned on deposits in various bank accounts and investment income earned on the cash pool. | UN | ' 7` تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد التي تدرها الودائع في مختلف الحسابات المصرفية وإيرادات الاستثمار المتحصلة من صندوق النقدية المشترك. |
Interest income earned from those investments are recorded under general resources in the same year it is earned. | UN | وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حُصلت فيها. |
The programme support cost income earned from these activities is disclosed in schedule 12.1. | UN | ويكشف الجدول ١٢ - ١ عن إيرادات تكاليف دعم البرامج المتحصلة من هذه اﻷنشطة. |
Nevertheless, the important thing in the preventive phase is the establishment of an intelligence and cooperation network that will make it possible to identify or recognize assets derived from or intended to finance the commission of terrorist acts. | UN | وبالرغم من ذلك فإن الشيء المهم في المرحلة الوقائية هو إنشاء شبكة للاستخبارات والتعاون تجعل من السهل تحديد الأصول المتحصلة من أنشطة إرهابية أو يعتزم تمويل ارتكابها منها. |
(a) Proceeds derived from offences covered by this Convention or property the value of which corresponds to that of such proceeds; | UN | )أ( العائدات المتحصلة من جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية أو ممتلكات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات ؛ |
Take into account and integrate information acquired through feasibility and case studies on regional and subregional centres; | UN | (د) أن تأخذ بعين الاعتبار المعلومات المتحصلة من خلال دراسات الجدوى ودراسات الحالة بشأن المراكز الإقليمية والمراكز دون الإقليمية ودمجها معاً؛ |
The concern expressed about the decrease in funds collected through the consolidated appeals process should be examined in parallel with the reasons for the increasing preference of donors for bilateral interventions. | UN | ينبغي النظر إلى دواعي القلق الذي أعرب عنه بشأن خفض الأموال المتحصلة من عملية النداءات الموحدة، جنبا إلى جنب مع أسباب زيادة تفضيل المانحين للأنشطة الثنائية. |
Data are presented in two sections: section A: receipts from States, and section B: receipts from other contributors. | UN | وترد البيانات في فرعين، هما: الفرع ألف: اﻹيرادات المتحصلة من الدول، والفرع باء: اﻹيرادات المتحصلة من متبرعين آخرين. |