Judicial review by the courts also maintains adherence to the Constitution and Guyana's international treaty obligations. | UN | وكما يتأكد الاستعراض القضائي الذي تجريه المحاكم من التقيد بأحكام الدستور وبالتزامات غيانا بموجب المعاهدات الدولية. |
The small number of cases reaching the courts is generally related to the difficulty to find and identify trafficking cases. | UN | وبشكل عام، تُعزى قلة ما يُعرض على المحاكم من هذه القضايا إلى صعوبة التعرف على حالات الاتجار وتحديدها. |
In addition, article 47 of the Constitution recognized the right of Saudi Arabian citizens and foreign nationals to have recourse to the courts to enforce their rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 47 من الدستور تعترف بحق المواطنين السعوديين والرعايا الأجانب في الالتجاء إلى المحاكم من أجل المحافظة على احترام حقوقهم. |
Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to social security by direct reference to the Covenant. | UN | فهذا من شأنه أن يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي بالاحتكام المباشر إلى العهد. |
There is nothing to prevent the courts from admitting any complaint lodged by children to the effect that an offence has been committed against them. | UN | ولذا فإنه ليس هناك ما يمنع المحاكم من قبول أي شكوى مقدمة من الأطفال بأن جريمة ما قد ارتكبت في حقهم. |
To issue regulations prohibiting courts from allowing out-of-court settlement in rape cases; | UN | :: وضع لوائح تنظيمية تمنع المحاكم من السماح بإجراء تسويات خارج المحاكم في |
As an act of good faith, the Zambian government will waive the statue of limitations of his case and allow this matter to be heard in courts of law. | UN | وكمبادرة نية حسنة، سترفع حكومة زامبيا القيود القانونية المفروضة على هذه القضية وتمكّن المحاكم من النظر فيها. |
courts in Kosovo and Metohija have not ended any of these requests. | UN | ولم تفرغ تلك المحاكم من النظر في هذه الطلبات. |
In the present case, the courts did not establish who actually committed the murder. | UN | وفي الدعوى الحالية، لم تثبت المحاكم من الذي ارتكب جريمة القتل فعلاً. |
Turkey emphasized the independence of the judiciary and welcomed the legislation guaranteeing the financial independence of the courts. | UN | وأكدت تركيا استقلالية القضاء ورحبت بضمان التشريع لاستقلالية المحاكم من الناحية المالية. |
The right to access the courts for protection is provided by the Constitution and by the law on the courts. | UN | والحق في التقدم إلى المحاكم من أجل الحماية ينص عليه الدستور وقانون المحاكم. |
Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to social security by direct reference to the Covenant. | UN | فهذا من شأنه أن يمكن المحاكم من إصدار لأحكام في حالات انتهاك الحق في الضمان الاجتماعي بالتذرع بالعهد مباشرة. |
Several of these decrees oust the jurisdiction of the courts to grant relief in respect of violation of human rights. | UN | وهناك عدد من هذه المراسيم يجرد المحاكم من سلطة منح الانتصاف فيما يخص انتهاك حقوق اﻹنسان. |
The State party should take prompt action to enable the courts to rule on the legality of detentions as quickly as possible. | UN | فينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ إجراءات عاجلة لتمكين المحاكم من البت بأسرع وقت ممكن في مدى قانونية حالات الاحتجاز. |
According to the source, Act 82 detainees have no effective recourse to challenge their detention because the law prevents the courts from reviewing the merits of Act 82 detentions. | UN | ووفقاً للمصدر، لا يتمتع المحتجزون بموجب القانون 82 بأي انتصاف فعلي للطعن في احتجازهم لأن القانون يمنع المحاكم من مراجعة الأسس الموضوعية للاحتجازات بموجب القانون 82. |
The Special Rapporteur requests that the authorities in all circumstances ensure the serene operation of justice by protecting the courts from the pressures of demonstrations and crowds. | UN | يطلب المقرر الخاص إلى السلطات أن تكفل، في جميع الظروف، إقامة العدالة في جو من الهدوء والاستقرار لحماية المحاكم من ضغوط المظاهرات والضغوط الجماهيرية. |
An ordinance was also promulgated to remove a legal lacuna regarding the definition of opium as a raw drug which prevented the courts from ordering proper punishment for the accused. | UN | وثمة أمر قد صدر أيضا يتضمن سد ثغرة قانونية بشأن تعريف اﻷفيون بوصفه من المواد المخدرة الخام، وهذا التعريف كان يمنع المحاكم من توقيع عقوبة مناسبة على المتهم. |
- A Department for the Enforcement of Court Decisions is in operation, relieving the courts of functions that do not properly belong to them; | UN | :: أنشئت إدارة معنية بتنفيذ الأحكام القضائية، وهي تمارس عملها الآن، وحررت المحاكم من الأعباء الدخيلة على اختصاصها؛ |
74. All decrees which oust the jurisdiction of courts in matters involving life and liberty of the person should be repealed. | UN | ٧٤ - كما ينبغي إلغاء جميع المراسيم التي تجرد المحاكم من اختصاصها في القضايا التي تخص حياة اﻷشخاص وحريتهم. |
Consideration is also being given to empower the court to impose, on application of the payee, a surcharge on maintenance arrears in case the payer is found to be of blameworthy conduct of having defaulted repeatedly without reasonable excuse. | UN | كما يتجه التفكير إلى تمكين المحاكم من فرض رسم إضافي، بناء على طلب من المستحق للنفقة، على متأخرات النفقة إذا ثبت أن دافع النفقة مسؤول عن تكرار التقصير دون عذر منطقي. |
Further measures are needed to protect the courts against undue pressure or obstruction from other State institutions or influential individuals. | UN | فيلزم اتخاذ تدابير إضافية من أجل حماية المحاكم من الضغوط أو العقبات التي لا داعي لها والتي تفرضها مؤسسات حكومية أخرى أو يفرضها أفراد ذوو نفوذ. |
Azerbaijan had therefore set out to depoliticize the court system. | UN | وعلى ذلك عمل البلد على تخليص المحاكم من السياسة. |
At the same time, the retirement benefit of the judges of the tribunals would increase from $35,500 to $39,272 per annum. | UN | وتزداد ، في نفس الوقت، الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحاكم من 500 35 دولار إلى 272 39 دولارا في السنة. |