"المحتملة في مجال" - Traduction Arabe en Anglais

    • potential
        
    • possible
        
    RETScreen is a powerful means of analyzing potential biomass projects; UN والمركز المذكور هو وسيلة فعالة لتحليل المشاريع المحتملة في مجال الكتلة الأحيائية.
    Several other representatives drew attention to a potential policy issue of having to provide such notice to non-governmental organizations. UN ولفت عدد آخر من الممثلين الأنظار إلى إحدى القضايا المحتملة في مجال السياسات وهي إرسال إخطار إلى المنظمات غير الحكومية.
    Applying the key functions of potential partnerships for non-communicable diseases at the national, regional and global levels UN :: تطبيق المهام الأساسية للشراكات المحتملة في مجال الأمراض غير المعدية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية
    The potential SHD profile is thus plotted. UN ومن ثم توضع نبذة عن الامكانات المحتملة في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    Further elaboration of possible improvements to emissions trading and the project-based mechanisms under the Kyoto Protocol. UN معلومات إضافية عن التحسينات المحتملة في مجال الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع بموجب بروتوكول كيوتو.
    In the extant circumstances, the pressures associated with the destruction timelines will not only enhance operational and security risks, but also potential public health and environmental risks. UN وفي ظل الظروف القائمة حالياً، لن تعزز الضغوط المرتبطة بالخطوط الزمنية لتدمير الأسلحة المخاطر التشغيلية والأمنية فحسب إنما كذلك المخاطر المحتملة في مجال الصحة العامة والبيئة.
    The Office will also ensure efficient and effective functioning of the country-specific special procedures of the Human Rights Council, as well as to provide prompt response to early signs of potential human rights emergencies. UN وستضمن المفوضية أيضا كفاءة وفعالية سير الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان فيما يتصل بكل بلد، وكذلك توفير استجابة سريعة للبوادر الأولى لحالات الطوارئ المحتملة في مجال حقوق الإنسان.
    This might include, in particular, a cross-sectoral analysis of progress made, obstacles encountered and potential integrated policy options. UN ويمكن أن يشمل هذا، على وجه الخصوص، إجراء تحليل شامل لعدة قطاعات لما أحرز من تقدم، وللعقبات القائمة، والخيارات المحتملة في مجال السياسات المتكاملة.
    :: What are the potential short-term policy choices and longer-term gains inherent in an integrated approach to promoting full employment and decent work for all? UN :: ما هي الخيارات المحتملة في مجال السياسات في الأجل القصير والمكاسب المحتملة في الأجل الطويل الكامنة في اتباع نهج متكامل لتشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع؟
    Subprogramme 3 will also continue to ensure the efficient and effective functioning of the country-specific special procedures of the Human Rights Council and to provide a prompt response to early signs of potential human rights emergencies. UN وسيواصل البرنامج الفرعي 3 أيضا ضمان كفاءة وفعالية سير الإجراءات الخاصة ببلدان محددة حسبما أرساه مجلس حقوق الإنسان والاستجابة السريعة للإنذارات المبكرة بحالات الطوارئ المحتملة في مجال حقوق الإنسان.
    It had also highlighted the insufficiently recognized FDI potential of Africa and the LDCs. UN ولقد أبرزت اللجنة أيضاً قدرة أفريقيا وأقل البلدان نمواً المحتملة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، غير المعترف بها بقدر كاف.
    The potential of computer-assisted translation (CAT) as a productivity tool varies greatly from duty station to duty station, and the staff time required for the creation and alignment of translation memories (TM) should be carefully weighed against the potential efficiency gains. UN وإمكانيات الترجمة بمساعدة الحاسوب كأداة للإنتاجية تختلف كثيرا من مركز عمل لآخر، ويجب الموازنة بدقة بين وقت الموظفين اللازم لإنشاء ذاكرات ترجمة وترتيبها وبين المكاسب المحتملة في مجال الكفاية.
    The host will need to perform a rigorous risk assessment considering proliferation and security concerns with respect to the overall potential gains in inspector confidence. UN وسيتعين على الجهة المضيفة القيام بتقييم صارم للمخاطر يدرس شواغل الانتشار والأمن فيما يخص المكاسب العامة المحتملة في مجال ثقة المفتشين.
    The host will need to perform a rigorous risk assessment considering proliferation and security concerns with respect to the overall potential gains in inspector confidence. UN وسيتعين على الجهة المضيفة القيام بتقييم صارم للمخاطر يدرس شواغل الانتشار والأمن فيما يخص المكاسب العامة المحتملة في مجال ثقة المفتشين.
    The third example deals with potential public health emergencies of international concern, the most feared of which is pandemic influenza. UN ويتناول المثال الثالث حالات الطوارئ المحتملة في مجال الصحة العامة التي تثير قلقا دوليا، وأكثرها إثارة للخوف هي الإنفلونزا الوبائية.
    Subprogramme 3 will also continue to ensure the efficient and effective functioning of the country-specific special procedures of the Human Rights Council and to provide a prompt response to early signs of potential human rights emergencies. UN وسيواصل البرنامج الفرعي 3 أيضا ضمان كفاءة وفعالية سير ما أرساه مجلس حقوق الإنسان من إجراءات خاصة ببلدان بعينها، فضلا عن الاستجابة السريعة للإنذارات المبكرة بحالات الطوارئ المحتملة في مجال حقوق الإنسان.
    UNCTAD has invested considerable effort in studying how to overcome these obstacles and implement risk management programmes, especially because of the potential benefits in terms of poverty alleviation. UN 70- وقد بذل الأونكتاد جهوداً كبيرة لدراسة كيفية تخطي هذه الحواجز وتنفيذ برامج إدارة المخاطر، لا سيما بسبب المزايا المحتملة في مجال الحد من الفقر.
    The geographic location of Benin, its membership in ECOWAS, its close business ties with Nigeria, and its natural resources highlighted the investment potential of the country. UN وموقع بنن الجغرافي وانتماؤها للاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، وروابطها التجارية الوثيقة مع نيجريا، ومواردها الطبيعية، كلها مور تبرز قدرة البلد المحتملة في مجال الاستثمار.
    The need to address different human rights gaps in the implementation of human rights will guide OHCHR field activities, including prompt response to early signs of potential human rights emergencies; UN وسوف تكون الحاجة إلى معالجة الثغرات المختلفة المتصلة بحقوق الإنسان في مجال إعمال حقوق الإنسان مرشدا للأنشطة الميدانية للمفوضية بما في ذلك الاستجابة للإنذارات المبكرة لحالات الطوارئ المحتملة في مجال حقوق الإنسان؛
    IMF deemed the existing legal framework adequate to cope with potential money laundering activities and financing of terrorism.8 UN واعتبر صندوق النقد الدولي الإطار القانوني القائم كافيا للتصدي للأنشطة المحتملة في مجال غسل الأموال وتمويل الإرهاب(8).
    Further elaboration of possible improvements to emissions trading and the project-based mechanisms under the Kyoto Protocol. UN معلومات إضافية عن التحسينات المحتملة في مجال الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع في إطار بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus