"المحددة فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • defined in
        
    • outlined therein
        
    • specified therein
        
    • set out therein
        
    • identified therein
        
    • defined therein
        
    • set forth therein
        
    New Zealand has ratified eight of the 12 international treaties against terrorism, and has incorporated the terrorist acts defined in them as serious offences in domestic law. UN صدقت نيوزيلندا على ثماني معاهدات دولية لمكافحة الإرهاب من أصل 12 معاهدة، وأدرجت في القانون الداخلي الأعمال الإرهابية المحددة فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    India was also a party to several international conventions dealing with international crimes that obliged States parties to extradite persons accused of offences defined in those conventions or to prosecute them in the event that an extradition request was refused. UN والهند طرف أيضا في عدة اتفاقيات دولية تتعلق بجرائم دولية، تلزم أطرافها بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم المحددة فيها أو محاكمتهم في حالة رفض طلب التسليم.
    In addition, the Final Document of the NPT Review Conference noted the Secretary-General's action plan for nuclear disarmament and addressed the benchmarks outlined therein. UN وإضافة إلى ذلك، نوَّهت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة إلى خطة عمل الأمين العام لنزع السلاح النووي، وتناولت النقاط المرجعية المحددة فيها.
    9. Encourages all Member States to draw, where appropriate, upon the regional programmes of the United Nations Office on Drugs and Crime and the technical assistance activities outlined therein in the development of national legislation, procedures, policies and strategies to strengthen criminal justice systems and related institutions; UN 9- يشجّع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن أنشطة المساعدة التقنية المحددة فيها من أجل صوغ تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتدعيم نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛
    This restriction contradicts the essence of article 21 of the Covenant and the grounds for restriction specified therein. UN ويتعارض هذا التقييد مع جوهر المادة 21 من العهد والأسباب الموجبة للتقييد المحددة فيها.
    The judges agreed with the major directions set out therein. UN ووافق القضاة على الاتجاهات الرئيسية المحددة فيها.
    More broadly, East and Southern Africa will support the implementation of the newly developed UNCCD and GEF Joint Action Plan through the five thematic areas identified therein. UN وبوجه أعم، سيدعم برنامج شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي تنفيذ خطة العمل المشتركة بين الاتفاقية والمرفق التي أعدت حديثاً، وذلك عن طريق المجالات المواضيعية الخمسة المحددة فيها.
    86. First, it was important to clearly define the term “transnational organization” and to determine if application of the Convention would depend on whether the crimes defined therein presupposed the existence of such an organization; without such clarification the Convention’s scope of application could be restricted. UN ٨٦ - وقال، اولا، إن من المهم أن تُحدد بوضوح عبارة " المنظمة عبر الوطنية " وأن يحدد ما إذا كان تطبيق الاتفاقية سيعتمد على ما إذا كانت الجرائم المحددة فيها تفترض وجود مثل هذه المنظمة. وأضاف أنه بدون هذا التوضيح يمكن أن يصبح نطاق تطبيق الاتفاقية محدودا.
    According to Art. 1 item 2 of the Act on Police of April 6, 1990, one of the most fundamental tasks of the Police is the detection of crimes and petty offences and the pursuit of their perpetrators, as well as performing activities stemming from international treaties and agreements, under the principles and within the scope defined in them (item 3). UN استنادا إلى البند 2 من المادة 1 من قانون الشرطة المؤرخ 6 نيسان/أبريل 1990، فإن من المهام الأساسية للشرطة ضبط الجنايات والجنح وملاحقة مرتكبيها، وكذا القيام بالأنشطة المترتبة على المعاهدات والاتفاقات الدولية، بموجب المبادئ المحددة فيها وفي نطاقها (البند 3).
    9. Encourages all Member States to draw, where appropriate, upon the regional programmes of the United Nations Office on Drugs and Crime and the technical assistance activities outlined therein in the development of national legislation, procedures, policies and strategies to strengthen criminal justice systems and related institutions; UN 9 - يشجّع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن أنشطة المساعدة التقنية المحددة فيها من أجل صوغ تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتدعيم نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛
    9. Encourages all Member States, where appropriate, to draw upon the regional programmes of the United Nations Office on Drugs and Crime and the technical assistance activities outlined therein in the development of national legislation, procedures, policies and strategies for strengthening criminal justice systems and related institutions; UN 9 - يشجع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة، عند الاقتضاء، من البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن أنشطة المساعدة التقنية المحددة فيها في وضع تشريعات وإجراءات وسياسات واستراتيجيات وطنية لتعزيز نظم العدالة الجنائية والمؤسسات المتصلة بها؛
    6. Urges Member States, the United Nations and other international, regional and subregional organizations, as well as civil society, including nongovernmental organizations, the private sector and the media, to fully and effectively implement the relevant provisions of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and the activities outlined therein; UN 6 - تحث الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص() والأنشطة المحددة فيها تنفيذا تاما وفعالا؛
    This restriction contradicts the essence of article 21 of the Covenant and the grounds for restriction specified therein. UN ويتعارض هذا التقييد مع جوهر المادة 21 من العهد والأسباب الموجبة للتقييد المحددة فيها.
    54. With regard to article 10 of the Convention, the criteria specified therein are included in the Constitution as well as in other legislation, and the usual standards of European countries are exceeded in practice. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، فإن المعايير المحددة فيها يتضمنها الدستور وتشريعات أخرى، والممارسة تتجاوز المعايير العادية للبلدان اﻷوروبية.
    2. Each Party shall take measures to restrict the use of the mercury-added products listed in Part II of Annex C in accordance with the provisions set out therein. UN 2 - يجب على كل طرف أن يتخذ تدابيراً لتقييد استخدام المواد المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق جيم وفقاً للأحكام المحددة فيها.
    The limits of Union competences are governed by the principle of conferral, whereby the Union is to act only within the limits of the competences conferred on it by the Member States in the Treaties to attain the objectives set out therein. UN وتخضع حدود اختصاصات الاتحاد لمبدأ " الإحالة " بمعنى أن الاتحاد يتدخل فقط في حدود الصلاحيات التي منحتها له الدول الأعضاء بموجب معاهدات الاتحاد الأوروبي ومن أجل تحقيق الأهداف المحددة فيها.
    The informal and interactive discussion resulted in a list of proposed action points that would require consideration and follow-up by the actors identified therein. UN وقد أفضت المناقشة التفاعلية غير الرسمية إلى حصر قائمة من نقاط العمل المقترحة التي تستلزم من الأطراف الفاعلة المحددة فيها أن تنظر فيها وتقوم بالمتابعة بشأنها.
    Technology needs assessments conducted in many countries could be an effective vehicle to meet the needs identified therein. UN ومن شأن عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا، الجارية في بلدان عديدة، أن تكون بمثابة وسيلة فعالة لتلبية الاحتياجات المحددة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus