Development and use of country-specific emission factors for key categories identified through key category analysis, to the extent possible; | UN | وضع واستخدام معاملات انبعاث قطرية خاصة للفئات الرئيسية المحددة من خلال تحليل الفئات الرئيسية، قدر الإمكان؛ |
Development and use of country-specific emission factors for key categories identified through key category analysis, to the extent possible; | UN | وضع واستخدام معاملات انبعاث قطرية خاصة للفئات الرئيسية المحددة من خلال تحليل الفئات الرئيسية، قدر الإمكان؛ |
(ii) Increase in the number of national, regional and global forums and institutions using data on environmental trends identified through UNEP to influence policy | UN | ' 2` زيادة عدد المنتديات والمؤسسات الوطنية أو الإقليمية والعالمية التي تستخدم البيانات المتعلقة بالاتجاهات البيئية المحددة من خلال برنامج البيئة للتأثير في السياسات |
Another key component of UNDP system-wide support in post-conflict and transition situations was to increase the volume and predictability of transition funding by establishing and administering trust funds to meet national priorities set through national recovery planning processes. | UN | وهناك مكون رئيسي آخر في الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي على نطاق المنظومة في حالات ما بعد الصراع والحالات الانتقالية هو زيادة حجم التمويل وإمكانية التنبؤ به في الفترة الانتقالية عن طريق إنشاء وإدارة صناديق استئمانية لتلبية الأولويات الوطنية المحددة من خلال العمليات الوطنية للتخطيط للانتعاش. |
At the same time, the United Nations will pay bank fees on the basis of rates established through a competitive bidding system. | UN | وفي نفس الوقت، تدفع اﻷمم المتحدة رسوما مصرفية بناء على المعدلات المحددة من خلال نظام مناقصة تنافسي. |
It is indicated in the revised budget that full funding of the Annual Programme Budget remains UNHCR's highest priority and that activities identified through the initiative will only be implemented when additional funding is received | UN | وجاء في الميزانية المنقحة أن التمويل الكامل للميزانية البرنامجية السنوية يظل أُولى أولويات المفوضية، وأن الأنشطة المحددة من خلال المبادرة لن تنفذ إلا عند تلقي تمويل إضافي. |
In the following paragraphs, the patterns of rape and sexual assault identified through the database are outlined, while illustrations are given which are drawn from among the interviews. | UN | وفي الفقرات التالية، يجري تلخيص أنماط عمليات الاغتصاب والاعتداءات الجنسية المحددة من خلال قاعدة البيانات، في حين تقدم التوضيحات التي يتم استخلاصها خلال المقابلات. |
However, interview data show that subprogrammes often fail to absorb and implement lessons identified through evaluation exercises. | UN | إلا أن بيانات المقابلات تُظهر أن البرامج الفرعية، في حالات كثيرة، لا تستوعب الدروس المحددة من خلال عمليات التقييم ولا تنفذها. |
It also decided to set aside $250,000 to finance projects in the priority regions identified through OHCHR field presences during the intersessional period. | UN | وقرر المجلس أيضا تخصيص مبلغ قدره 000 250 دولار لتمويل المشاريع في المناطق ذات الأولوية المحددة من خلال الجهات الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان أثناء فترة ما بين الدورات. |
It is through the issuance of guidance and training materials that the lessons identified through the Best Practices Toolbox are " learned " by the Organization. | UN | وتؤدي عملية إصدار المواد التدريبية والتوجيهية إلى " استفادة " المنظمة من الدروس المحددة من خلال مجموعة أدوات استخلاص أفضل الممارسات. |
Those areas related to human resources will be coordinated with the broader human resources reform efforts currently being considered and implemented, as there are several initiatives under way that will begin to address some of the improvement areas identified through the review. The nine areas are as follows: | UN | وسيتم تنسيق المجالات المرتبطة بالموارد البشرية مع جهود الإصلاح الأوسع نطاقا في مجال الموارد البشرية الجاري حاليا دراستها وتنفيذها، لأن هناك العديد من المبادرات الجارية التي ستبدأ في معالجة بعض مجالات التحسين المحددة من خلال الاستعراض والمجالات التسعة هي كما يلي: |
86. He reaffirmed his commitment to compiling a list of best practices, but noted that the best practices identified through country visits were often mixed with problematic dimensions that could not be recommended to other States. | UN | 86 - وأعاد تأكيد التزامه بتجميع قائمة بأفضل الممارسات ولكنه أشار إلى أن أفضل الممارسات المحددة من خلال الزيارات القطرية تكون في أغلب الأحيان مرتبطة بأبعاد تثير مشاكل لا يمكن أن توصي بها دول أخرى. |
Additional technical assistance needs identified through UNCTAD’s research and consultations with PA counterparts, continue to call for action. | UN | 45- إن احتياجات المساعدة التقنية الإضافية المحددة من خلال بحوث الأونكتاد ومشاوراته مع النظراء في السلطة الفلسطينية لا تزال تتطلب اتخاذ إجراءات بشأنها. |
The Implementation Review Group and the Conference will be able to analyse and prioritize the needs identified and donors will be able to take into account the needs identified through a comprehensive self-assessment process when programming anti-corruption assistance. | UN | وسيكون بمقدور فريق استعراض التنفيذ والمؤتمر تحليل الاحتياجات المحددة وترتيب أولوياتها، وسيكون بمستطاع الجهات المانحة أن تأخذ في حسبانها الاحتياجات المحددة من خلال عملية تقييم ذاتي شاملة عند وضع برامج تقديم المساعدة في مجال مكافحة الفساد. |
The Implementation Review Group is encouraged to begin discussing ways of meeting the needs identified through the implementation of the Review Mechanism and the use of the self-assessment checklist. | UN | 26- ويُشجَّع فريق استعراض التنفيذ على استهلال مناقشة السبل الكفيلة بتلبية الاحتياجات المحددة من خلال تنفيذ آلية الاستعراض والاستعانة بقائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
It provides an assessment of progress towards the 2015 global malaria targets, including Millennium Development Goal 6, targets set through the African Union and the World Health Assembly and goals set through the Global Malaria Action Plan of the Roll Back Malaria Partnership. | UN | وهو يقدم تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية لمكافحة الملاريا بحلول عام 2015، بما في ذلك الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، والغايات المحددة من خلال الاتحاد الأفريقي وجمعية الصحة العالمية والأهداف المحددة من خلال خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وشراكة دحر الملاريا. |
It provides an assessment of progress towards the 2015 global malaria targets, including Millennium Development Goal 6, targets set through the African Union and the World Health Assembly and goals set through the Global Malaria Action Plan of the Roll Back Malaria Partnership. | UN | وهو يقدم تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية لمكافحة الملاريا بحلول عام 2015، بما في ذلك الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، والغايات المحددة من خلال الاتحاد الأفريقي وجمعية الصحة العالمية والأهداف المحددة من خلال خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها شراكة دحر الملاريا. |
134.78 Continue progress to deliver the objectives set through its National Plan for Economic and Social Development by 2020 (Cuba); | UN | 134-78 الاستمرار في إحراز التقدم من أجل تحقيق الأهداف المحددة من خلال خطتها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بحلول عام 2020 (كوبا)؛ |
Sentencing principles are not provided for in legislation, however the courts have regard to principles established through case law such as aggravating features, general and personal deterrence. | UN | ولا تنص التشريعات على مبادئ إصدار الحكم، غير أن المحاكم تولي اعتبارا للمبادئ المحددة من خلال السوابق القضائية مثل العوامل المشدِّدة والردع العام والشخصي. |
Suppose the percentage of shareholding established through bilateral negotiations is 25 per cent, the alienator shall be regarded as holding 25 per cent or more of the capital of the company, if: | UN | ليفترض أن النسبة المئوية للمساهمة المحددة من خلال المفاوضات الثنائية هي 25 في المائة، يعتبر أن المتصرف يحوز 25 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة في الحالات التالية: |
It also stressed that consolidated appeals should reflect priorities established through joint needs assessments, be coordinated with other resource mobilization mechanisms, and take account of the budgetary cycles of agencies and the regional dimensions of crises. | UN | وأكدت أيضاً أنه ينبغي للنداءات الموحدة أن تعكس اﻷولويات المحددة من خلال التقييم المشترك للاحتياجات، والتنسيق مع اﻵليات اﻷخرى لتعبئة الموارد، ووضع دورات الميزانية للوكالات في الاعتبار وكذلك اﻷبعاد اﻹقليمية لﻷزمات. |
Issues identified from the foresight process and the consultations with stakeholders were also deemed as priorities at regional and country levels. | UN | واعتبرت المسائل المحددة من خلال عملية استطلاع المستقبل والمشاورات مع الأطراف المؤثرة من ضمن الأولويات أيضاً على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
The Group recommends that, in the period before the new rates determined through the revised methodology enter into effect, the Assembly continue this dual-track approach. | UN | ويوصي الفريق بأن تواصل الجمعية العامة، قبل بدء نفاذ المعدلات الجديدة المحددة من خلال المنهجية المنقحة، اتباع هذا النهج المزدوج المسار. |