| She stated that many of the issues facing UNFPA could be addressed by incorporating the risk management plan in the business plan. | UN | وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية. |
| She stated that many of the issues facing UNFPA could be addressed by incorporating the risk management plan in the business plan. | UN | وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية. |
| Over the past five years, Mr. Ban has worked tirelessly to address the various issues facing the Organization. | UN | فعلى امتداد السنوات الخمس الماضية، عمل السيد بان دون كلل على معالجة مختلف المسائل التي تواجه المنظمة. |
| The poverty gap is one of the most pressing issues confronting mankind. | UN | وتعد هوة الفقر واحدة من أشد المسائل التي تواجه البشرية إلحاحا. |
| Nevertheless, while the impact of the financial crisis is already broad, we must distinguish among the issues confronting those countries which have aggressively embraced the globalization process by liberalizing their economies and those which have not. | UN | وبالرغم من ذلك، ولئن كان أثر اﻷزمة الاقتصادية واسعا فعلا، يجب علينا أن نميز بين المسائل التي تواجه البلدان التــي احتضنــت بنشاط عملية العولمة من خلال تحرير اقتصاداتها والبلدان التي لم تحتضنها. |
| To re-establish its relevance to emerging market economies, the Fund has to have the tools to address the kinds of issues faced by these economies. | UN | ولكي يعيد الصندوق إثبات أهميته لاقتصادات السوق الناشئة، يتعين أن تكون لديه الأدوات اللازمة لمعالجة أنوع المسائل التي تواجه هذه الاقتصادات. |
| In our view, this Organization, with all its shortcomings, still represents a viable option for addressing the many political, socio-economic and other issues that confront our world today. | UN | وفي رأينا أن هذه المنظمة، بكل ما فيها من عيوب، لا تزال تمثل الخيار الناجع لمعالجــة الكثيــر مـــن المسائــل السياسية والاجتماعية - الاقتصادية وغيرهــا من المسائل التي تواجه عالمنا اليوم. |
| There were no perfect answers to the many questions facing his Government. | UN | وأضاف أنه لا توجد أي إجابات كاملة على كثير من المسائل التي تواجه حكومته. |
| The Group aims to elicit interesting ideas and novel solutions to many of the issues facing the future of space. | UN | ويهدف الفريق العامل الى التماس أفكار مثيرة للاهتمام وحلول جديدة للعديد من المسائل التي تواجه مستقبل الفضاء. |
| Nuclear disarmament is considered by all States to be one of the most important of the disarmament issues facing the international community. | UN | وتعتبر جميع الدول نزع السلاح النووي واحدة من أهم المسائل التي تواجه المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح. |
| He then identified some of the issues facing his people. | UN | ثم حدد السيد سيليو آلفرَس بعضاً من المسائل التي تواجه شعبه. |
| The forum resulted in the development of a youth action plan for the region and allowed for dialogue about some of the most difficult issues facing children and young people. | UN | وقد انتهى المنتدى إلى وضع خطة عمل لإجراء الحوارات بشأن عدد من أعقد المسائل التي تواجه الأطفال والشباب. |
| I should like now to turn to some of the issues facing Japan. | UN | أنتقل اﻵن الى بعض المسائل التي تواجه اليابان. |
| In his statement today, President Cassese identifies a number of issues facing the International Tribunal for the former Yugoslavia. | UN | والرئيس كاسيسي، في بيانه اليوم، يحدد عددا من المسائل التي تواجه المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
| In this regard, Australia welcomes the Security Council's engagement in the most significant issues confronting international security. | UN | وترحب أستراليا، في هذا الشأن، باشتراك مجلس الأمن في معالجة أهم المسائل التي تواجه الأمن الدولي. |
| We must address the issues confronting disarmament in a comprehensive, constructive and balanced manner. | UN | ويجب أن نتناول المسائل التي تواجه نزع السلاح بطريقة شاملة وبناءة ومتوازنة. |
| She encouraged the Special Rapporteur to continue considering issues confronting refugee and displaced women. | UN | وشجعت المقررة الخاصة على مواصلة النظر في المسائل التي تواجه اللاجئات والنساء المشردات. |
| In this context, I would like to say a few words about some of the issues confronting the world community today, issues which we must address in this Assembly. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أتكلم باختصار عن بعض المسائل التي تواجه المجتمع العالمي حاليا، وهي مسائل ينبغي أن نتناولها في هذه الجمعية. |
| 39. The representative of the host country stated that the question of travel controls was one of the most complex issues faced by the Committee and that his Government therefore regarded the travel issue very seriously and had proceeded and would continue to proceed very carefully to implement those controls. | UN | ٣٩ - وذكر ممثل البلد المضيف أن مسألة ضوابط السفر هي واحدة من أعقد المسائل التي تواجه اللجنة، وأن حكومته، لذلك، تنظر في مسألة السفر بجدية شديدة، ومضت، وستواصل المضي، بحرص شديد في تنفيذ تلك الضوابط. |
| Mr. NASSERI (Islamic Republic of Iran): Mr. President, you have been pursuing tirelessly, ever since you took the responsibility of leading the Conference, the issues that confront the Conference — the important questions of the agenda and the programme of work. | UN | السيد ناصري )جمهورية إيران اﻹسلامية(: السيد الرئيس، لقد واصلتم بدون كلل، منذ أن تحملتم مسؤولية قيادة المؤتمر تناول المسائل التي تواجه المؤتمر - المسائل الهامة في جدول اﻷعمال وبرنامج العمل. |
| 50. In recent years, the conceptual and operational aspects of peacekeeping operations had gone through phenomenal changes. The Brahimi report dealt with some of the major questions facing the international community in that area. | UN | 50 - وأشار إلى أن الجوانب النظرية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام تعرضت لتغييرات هائلة في السنوات الأخيرة، وإلى أن تقرير الإبراهيمي يتناول بعض أهم المسائل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال. |