| Therefore, while not exhaustive, the present chapter is focused primarily on providing an overview of the commonly observed challenges and opportunities encountered in the planning and delivery of capacity development activities/initiatives. | UN | ولهذا فإن هذا الفصل، رغم عدم شموليته، يركز في المقام الأول على عرض لمحة عامة عن التحديات الأكثر شيوعا والفرص المصادفة في التخطيط لأنشطة ومبادرات بناء القدرات وتنفيذها. |
| The difficulties encountered in implementing legislative measures also differ significantly from country to country; they range from a lack of awareness of available services to cultural restraints. | UN | كما تختلف الصعوبات المصادفة في تنفيذ التدابير التشريعية اختلافاً شديداً من بلد إلى آخر؛ وهي تتراوح من عدم العلم بالخدمات المتاحة إلى التقييدات الثقافية. |
| One reason for this may be the practical difficulties encountered in measuring and reporting accurately on emissions associated with industrial processes. | UN | وقد يكون أحد الأسباب لذلك الصعوبات العملية المصادفة في قياس الحجم والتبليغ بدقة للانبعاثات المرتبطة بالعمليات الصناعية. |
| It is difficult to draw up a complete catalogue of difficulties encountered in installing an effective CD (combating desertification) action programme monitoring-evaluation system. | UN | ليس من السهل إعداد لائحة كاملة بالصعوبات المصادفة في إنشاء نظام عملي لرصد وتقييم برامج العمل الخاصة بمكافحة التصحر. |
| The report also contained an analysis of the challenges faced in the protection and promotion of human rights. | UN | وتضمن التقرير أيضاً تحليلاً للتحديات المصادفة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
| Another delegation also observed that the annual report should have focused on results obtained and difficulties encountered in operationalizing reproductive health programmes. | UN | كما لاحظ وفد آخر أنه ينبغي أن يركز التقرير السنوي على النتائج المحرزة، والصعوبات المصادفة في تنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية. |
| It would urge the Secretary-General to ensure that obstacles encountered in the implementation of the plan are dealt with effectively. | UN | ويحث اﻷمين العام على كفالة تذليل العقبات المصادفة في تنفيذ الخطة بصورة فعالة. |
| PRACTICAL PROBLEMS encountered in THE FIGHT AGAINST MONEY-LAUNDERING 13-16 3 | UN | المشاكل العملية المصادفة في مكافحة غسل اﻷموال |
| It was felt that the report gave a candid analysis of the obstacles encountered in its effective and efficient implementation. | UN | واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا. |
| It was felt that the report gave a candid analysis of the obstacles encountered in its effective and efficient implementation. | UN | واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا. |
| (ii) Starting with examination of criminalization legislation and difficulties encountered in implementation in accordance with article 34, paragraph 2, of the Convention; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛ |
| (ii) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 5 of the Protocol; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛ |
| (ii) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 6 of the Protocol; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛ |
| Problems encountered in implementing the Provisional Institutions reconstruction programme provide concrete evidence of the problem. | UN | وتوفر المشاكل المصادفة في تنفيذ برنامج المؤسسات المؤقتة لإعادة البناء دلائل ملموسة على هذا المشكل. |
| Problems encountered in the standardization of names of waters | UN | المشاكل المصادفة في توحيد أسماء الأجسام المائية |
| Since December 2011, regular coordination meetings have been used to resolve access constraints and problems encountered in the implementation of the plan. | UN | ديسمبر 2011، عُقدت اجتماعات تنسيقية منتظمة من أجل إيجاد حل لمعوقات إيصال المساعدات والمشاكل المصادفة في تنفيذ الخطة. |
| Information should have been provided on the organization of the elections and the problems encountered in the process. | UN | وكان ينبغي توفير معلومات عن تنظيم الانتخابات والمشاكل المصادفة في هذا السياق. |
| Progress achieved and problems encountered in the application of | UN | التقدم المحرز والمشاكل المصادفة في تطبيق العلم |
| The report also contained an analysis of the challenges faced in the protection and promotion of human rights. | UN | وتضمن التقرير أيضاً تحليلاً للتحديات المصادفة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
| Channelling more technical and financial resources would benefit children in view of the problems faced in the country. | UN | ومن شأن تكريس المزيد من الموارد التقنية والمالية أن يفيد الأطفال بالنظر إلى المصاعب المصادفة في هذا البلد. |
| The difficulties experienced in assessing ICT staff and functions because of the lack of standardized job functions are highlighted in paragraph 69 above and in annex III below. | UN | وتُبرز في الفقرة 69 أعلاه وفي المرفق الثالث الصعوبات المصادفة في تقييم الموظفين والمهام في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسبب عدم وجود مهام عمل موحدة. |
| To achieve this, the Committee should seriously reflect on the difficulties encountered with the last two Programmes of Action. | UN | لذلك، ينبغي أن تنظر اللجنة مليا وجديا في المشاكل المصادفة في برنامجي العمل الأخيرين. |