"المعاملة القاسية والمهينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cruel and degrading treatment
        
    He finally paid the money because of the cruel and degrading treatment. UN وقد سدد المبلغ راضخا في الأخير تحت ضغط المعاملة القاسية والمهينة.
    The Constitution prohibited torture and other forms of cruel and degrading treatment. UN 9- ويحظر الدستور التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية والمهينة.
    It is also concerned at the allegations received of cruel and degrading treatment received by children who are deprived of liberty. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Therefore, he contends that he will face detention, torture and other cruel and degrading treatment if he is forced to return to Djibouti. UN وهو يدعي لذلك أنه سيواجه الاحتجاز، والتعذيب، وأشكال المعاملة القاسية والمهينة اﻷخرى إذا أجبر على العودة إلى جيبوتي.
    In particular, the rights to freedom of expression and association have been re-established, and the systematic resort to cruel and degrading treatment by the authorities has ceased. UN وقد أعيدت بوجه خاص حرية التعبير وتكوين الجمعيات ولم يعد هناك لجوء منتظم إلى المعاملة القاسية والمهينة من جانب السلطات.
    Family cases may include cases concerning the protection of the child from cruel and degrading treatment. UN وقد تشمل قضايا اﻷسرة حالات تتعلق بحماية الطفل من المعاملة القاسية والمهينة.
    40. The situation in the prisons was disquieting, and the conditions in prisons appeared to amount to cruel and degrading treatment. UN 40 - وقال إن الحالة في السجون لا تدعو للاطمئنان. ويبدو أن الأوضاع في السجون ترقى إلى المعاملة القاسية والمهينة.
    All this is compounded by cruel and degrading treatment, in the form of brutal beatings and a lack of respect shown in the use of obscene words, shouts, shoves and kicks. UN ويضاف إلى كل ما سبق المعاملة القاسية والمهينة التي يتعرض لها السجناء وتشمل الضرب المُبرح وإبداء عدم الاحترام باستخدام اﻷلغاظ البذيئة، والصياح والدفع، والركل.
    Although these facts, pending the results of the ongoing investigation, cannot be considered as instances of torture, they already amount to cruel and degrading treatment. UN ورغم أن هذه الحوادث، التي لا يزال التحقيق فيها مستمرا، لا يمكن اعتبارها حوادث تعذيب، فإنها ترقى فعلا إلى مستوى المعاملة القاسية والمهينة.
    All this is compounded by cruel and degrading treatment, in the form of brutal beatings and a lack of respect shown in the use of obscene words, shouts, shoves and kicks. UN ويضاف إلى كل ما سبق المعاملة القاسية والمهينة التي يتعرض لها السجناء وتشمل الضرب المُبرح وإبداء عدم الاحترام باستخدام اﻷلفاظ البذيئة، والصياح والدفع، والركل.
    160. The Committee is also seriously concerned at information according to which children continue to be victims of torture, cruel and degrading treatment by the police and military. UN 160- تعرب اللجنة عن قلقها الكبير إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن رجال الشرطة والجيش ما زالوا يعرضون الأطفال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    41. On 11 January 2007, in the province of Kasai Occidental, a group of nine police officers arbitrarily arrested four persons and subjected them to cruel and degrading treatment. UN 41 - وفي 11 كانون الثاني/يناير 2007، اعتقلت مجموعة من أفراد الشرطة في مقاطعة كاساي الغربية على نحو تعسفي أربعة أشخاص، وأخضعتهم لضروب من المعاملة القاسية والمهينة.
    Some members of the Committee asked about the generalized use of forcible recruitment of indigenous persons for military service, and about serious violations against the indigenous population by the army, which included summary executions and other cruel and degrading treatment. UN وتساءل بعض أعضاء اللجنة عن الاستخدام المعمم للتجنيد القسري للسكان اﻷصليين ﻷغراض الخدمة العسكرية، وعن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة على يد الجيش ضد السكان اﻷصليين، ومن بينها عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    Some members of the Committee asked about the generalized use of forcible recruitment of indigenous persons for military service, and about serious violations against the indigenous population by the army, which included summary executions and other cruel and degrading treatment. UN وتساءل بعض أعضاء اللجنة عن الاستخدام المعمم للتجنيد القسري للسكان اﻷصليين ﻷغراض الخدمة العسكرية، وعن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة على يد الجيش ضد السكان اﻷصليين، ومن بينها عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    18. JS2 expressed concern that prisoners continue to receive cruel and degrading treatment in prisons. UN 18- وأعربت الورقة المشتركة 2 عن القلق لكون السجناء لا يزالون يَلقون المعاملة القاسية والمهينة في السجون(29).
    129. The Constitution also provides the Right to " Freedom from cruel and degrading treatment " and the " Rights of Arrested and Detained Persons " . UN 129- وينص الدستور على الحق في " التحرر من المعاملة القاسية والمهينة " وعلى " حقوق الأشخاص الموقوفين والمعتقلين " .
    117. In the case of Kaverzin v. Ukraine, the European Court of Human Rights ruled that the use of cruel and degrading treatment and torture against people deprived of their liberty and the failure to carry out effective investigations of complaints of such treatment were systemic in Ukraine. UN 117- خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القرار المتعلق بقضية كافرزين ضد أوكرانيا، إلى أن ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة على الأشخاص المحرومين من حريتهم، وعدم إجراء تحقيقات فعالة في الشكاوى المتعلقة بهذه الوقائع هي ممارسات متأصلة في النظام القضائي الأوكراني.
    " 6. The Working Group also expressed its deep concern over the mass punishment of women residents in areas targeted by security forces and the cruel and degrading treatment of women by soldiers, including gang rape and sexual slavery. UN " ٦ - وأعرب الفريق العامل أيضا عن عميق قلقه إزاء العقوبات الجماعية التي تتعرض لها النساء المقيمات في المناطق التي تستهدفها قوات اﻷمن وإزاء المعاملة القاسية والمهينة التي تتعرض لها المرأة على يد الجنود، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي والاسترقاق الجنسي.
    It also expressed its concern over the wide gap that existed between law and practice with regard to the protection of human rights, and was particularly disturbed by the reported widespread practice of torture and other cruel and degrading treatment perpetrated by security forces and the police, which, in certain cases, resulted in death in custody. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الهوة الواسعة القائمة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، وعن انزعاجها البالغ لما ورد في بعض التقارير من شيوع ممارسات التعذيب وغيره من أنواع المعاملة القاسية والمهينة التي ترتكبها قوات الأمن والشرطة والتي أدت، في حالات معينة، إلى وفاة أشخاص محبوسين على ذمة التحقيق.
    It also expressed its concern over the wide gap that existed between law and practice with regard to the protection of human rights, and was particularly disturbed by the reported widespread practice of torture and other cruel and degrading treatment perpetrated by security forces and the police, which, in certain cases, resulted in death in custody. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها من اتساع الهوة الفاصلة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وأعربت عن جزعها بوجه خاص من التقارير التي تفيد بشيوع ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة التي تقوم بها قوات الأمن والشرطة والتي تسببت، أحيانا، في موت أشخاص رهن الحجز الاحتياطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus