"المعتمدة بالفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • already adopted
        
    • already approved
        
    • already appropriated
        
    • already-approved
        
    But each should also promote further agreement on goals already adopted. UN ولكن ينبغي أن يقوم كل منها أيضا بالتشجيع على موالاة الاتفاق على اﻷهداف المعتمدة بالفعل.
    Furthermore, he believed that amending the substance of decisions already adopted by the Human Rights Council might create an undesirable precedent and thus undermine the work of the Human Rights Council. UN وأضاف أنه يعتقد أن تعديل مضمون المقررات المعتمدة بالفعل من مجلس حقوق الإنسان قد يوجد سابقة غير مطلوبة ويقوض نشاط مجلس حقوق الإنسان.
    For all these reasons, we hold that the United Nations should further strengthen its role of assistance and coordination in this essential field and continue to advance the implementation of programmes of action already adopted. UN ولجميع هذه اﻷسباب، نعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز بصورة أكبر دورها في المساعدة والتنسيق في هذا الميدان الهام، وأن تواصل دفع عجلة تنفيــذ برامج العمل المعتمدة بالفعل.
    Costs related to the operation of the service are expected to be met from the resources already approved under the section for capital master plan associated costs. UN ويُتوقع تغطية تكاليف هذه الخدمة ضمن الموارد المعتمدة بالفعل في باب النفقات المرتبطة بالمشروع.
    UNAMID efforts for 2008/09 will be focused on filling posts that are already approved. UN ستركز العملية المختلطة جهودها للفترة 2008/2009 على شغل الوظائف المعتمدة بالفعل.
    With regard to Council resolution 4/8, the Secretary-General intends to accommodate $360,300, to the extent possible, from within the resources already appropriated under the programme budget for the biennium 2006-2007. UN وبالنسبة لقرار المجلس 4/8، يعتزم الأمين العام استيعاب مبلغ 300 360 دولار، قدر المستطاع، من الموارد المعتمدة بالفعل في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Of the total estimated requirements of $4,708,500, provisions of $1,284,400 have already been made in the programme budget for the biennium 2010-2011 and it is proposed to meet an amount of $2,940,300 from the resources already appropriated for the biennium 2010-2011. UN ومن مجموع الاحتياجات التقديرية البالغة 500 708 4 دولار، رُصِدَت بالفعل مخصصات قدرها 400 284 1 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، ويقترح استيعاب مبلغ 300 940 2 دولار من الموارد المعتمدة بالفعل لفترة السنتين 2010-2011.
    It should also increase publicity for the legal instruments already adopted so that they would be accepted by even more countries and play a greater role in international trade. UN ويتعين عليها أيضا زيادة الترويج للصكوك القانونية المعتمدة بالفعل بحيث يقبلها عدد أكبر من البلدان ولكي تؤدي دورا أكبر في التجارة الدولية.
    The Rio Group would like to reaffirm its commitment to observing the instruments already adopted in this field. We also stress that we must continue multilateral efforts in the framework of the Programme of Action in order to make progress towards the adoption of legally binding instruments on marking, tracing and illicit brokering. UN تود الجماعة أن تؤكد من جديد التزامها باحترام الصكوك المعتمدة بالفعل في هذا المجال، ونؤكد أيضا أنه يجب علينا أن نواصل الجهود المتعددة الأطراف في إطار برنامج العمل، كي نحرز تقدما نحو اعتماد الصكوك الملزمة قانونا بشأن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة واقتفاء أثرها، وكذلك السمسرة غير المشروعة.
    South Africa recommended that Senegal introduce awareness-raising campaigns to combat discriminatory practices against women, which still continue despite the significant legislative measures already adopted. UN وأوصت جنوب أفريقيا بأن تضطلع السنغال بحملات لإذكاء الوعي من أجل مكافحة الممارسات التمييزية ضد المرأة، وهي ممارسات لا تزال موجودة بالرغم من التدابير التشريعية الهامة المعتمدة بالفعل.
    The handbook will document the principles of the Guidelines, analyse these principles from the perspective of the legislator and National AIDS Programme Managers, respectively, and cite best practice examples of the processes already adopted and activities undertaken in these areas by some countries. UN وسوف يوثق هذا الكتيب أسس المبادئ التوجيهية، ويحلل هذه الأسس من منظور المشرّعين ومديري برامج الإيدز الوطنية، على التوالي، ويشير إلى أفضل أمثلة ممارسة لهذه العمليات المعتمدة بالفعل والأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات من بعض البلدان.
    While the provisions of the instrument just adopted are in keeping with the obligations assumed by Jamaica under it and other instruments, we are concerned that we have been asked to implement provisions that are weaker and less prescriptive, thereby diluting provisions already adopted within the framework of our national laws. UN ومع أن أحكام الصك الذي اعتُمد من فوره تتمشى مع الالتزامات التي قطعتها جامايكا بموجب تلك الاتفاقية والصكوك الأخرى، يساورنا القلق لأنه يُطلب إلينا تنفيذ أحكام أضعف وأقل إلزاما، مما يضعف الأحكام المعتمدة بالفعل في نطاق قوانيننا الوطنية.
    In addition to strengthening the sanctions already adopted and described above, the new Council Common Position 2009/573/CFSP specifically provides for: UN علاوة على تعزيز الجزاءات المعتمدة بالفعل والمشار إليها أعلاه، ينص الموقف المشترك الجديد للاتحاد الأوروبي رقم 2009/573/PESC بشكل خاص على ما يلي:
    In his delegation's view, UNCITRAL should not limit itself to developing uniform rules on international trade but should put greater effort into promoting implementation of the rules already adopted by supplying technical and financial assistance to developing States experiencing difficulties in integrating those rules into their own systems. UN وقال إنه لا ينبغي، في رأي وفده، أن تقتصر الأونسيترال على وضع قواعد موحدة للتجارة الدولية بل ينبغي أيضا أن تبذل جهدا أكبر للنهوض بتنفيذ القواعد المعتمدة بالفعل وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية التي تعاني صعوبات في إدماج تلك القواعد في نظمها.
    The conference-servicing costs would be covered from resources already approved under the programme budget, and the additional $19,000 would be dealt with in accordance with the procedure for the use and operation of the contingency fund. UN وستغطى تكاليف خدمة المؤتمرات من الموارد المعتمدة بالفعل في إطار الميزانية البرنامجية، بينما سيعامل مبلغ الـ 000 19 دولار الإضافي وفقا للإجراء المتبع في استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    The conference-servicing costs would be covered from resources already approved under the programme budget, and the additional $19,000 would be dealt with in accordance with the procedure for the use and operation of the contingency fund. UN وستغطى تكاليف خدمة المؤتمرات من الموارد المعتمدة بالفعل في إطار الميزانية البرنامجية، بينما سيعامل مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٩١ دولار الإضافي وفقا للإجراء المتبع في استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    It is possible that already approved GEF projects could be augmented to include destruction of ozone-depleting substances recovered from retired equipment. UN ومن الممكن زيادة مشاريع المرفق المعتمدة بالفعل لتشمل تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي استعيدت من المعدات القديمة.
    This is comprised of already approved budgets and project funds shortly to be received, and for which a documented exchange of communication between the client and UNOPS is on record as a precursor to project formulation. UN ويشتمل هذا المبلغ على الميزانيات المعتمدة بالفعل وأموال المشاريع التي ستقبض عما قريب والتي توجد بشأنها اتصالات موثقة متبادلة بين الزبون ومكتب خدمات المشاريع كعربون لصياغة المشروع.
    The Advisory Committee recommends that the requirements proposed for 2011 of $281,600 under section 23, Human rights, be met from the resources already appropriated under the programme budget for the biennium 2010-2011. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستيعاب الاحتياجات المقترحة لعام 2011 البالغة 600 281 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، في حدود الموارد المعتمدة بالفعل للميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011.
    The Advisory Committee is of the view that the requirements for 2011 should be met from within the resources already appropriated under section 28E for the biennium 2010-2011. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي استيعاب احتياجات عام 2011 في حدود الموارد المعتمدة بالفعل في إطار الباب 28 هاء لفترة السنتين 2010-2011.
    In the view of the Advisory Committee, these requirements should be met from within the resources already appropriated under the programme budget for the biennium 2010-2011. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي استيعاب هذه الاحتياجات في حدود الموارد المعتمدة بالفعل في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    It was pointed out that already-approved texts of reports and resolutions were the subject of lengthy efforts during deliberations by Member States and that efforts should be made towards strict utilization of existing negotiated texts in the language versions. UN وأشير إلى أن النصوص المعتمدة بالفعل للتقارير والقرارات كانت محل جهود مطولة أثناء المداولات التي أجرتها الدول اﻷعضاء وأنه ينبغي بذل الجهود لاستخدام النصوص التي تم التفاوض بشأنها بحذافيرها في مختلف اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus