"المفرغة المتمثلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • vicious circle of
        
    • vicious cycle of
        
    Poor countries will be able to escape the vicious circle of poverty only through an investment in the comprehensive development of children. UN فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال.
    Trapped in a vicious circle of your own doing. Open Subtitles المحاصرين في الحلقة المفرغة المتمثلة في القيام بنفسك.
    African countries are striving to break the vicious circle of debt. Ensuring that they have the financial resources they need for their development goals is one of the most significant challenges facing us. UN إن محاولة الدول الأفريقية للتغلب على الحلقة المفرغة المتمثلة في التخلص من عبء المديونية، من جهة، وتأمين الموارد المالية لأهدافها الإنمائية، من جهة أخرى، هما من أبرز التحديات التي تواجهها.
    We must break the vicious cycle of conflict and poverty. UN ويجب علينا كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في الصراع والفقر.
    We must collectively act to break the vicious cycle of crisis, tensions and violence caused by Israeli actions. UN ويجب أن نعمل بشكل جماعي لكســر الحلقة المفرغة المتمثلة في اﻷزمة والتوترات والعنف الناشئة عن اﻹجراءات اﻹسرائيلية.
    Intensive work focused on the girls' babies in an effort to break the vicious circle of prostitution, drugs and violence. UN ويتم القيام بأعمال ضخمة لإخراج أطفال هؤلاء الفتيات من الحلقة المفرغة المتمثلة في الدعارة والمخدرات والعنف.
    Governments cannot afford to allow the growth of social discontent that is engendered by the vicious circle of debt, poverty and economic deprivation. UN ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي.
    Continuing acts of violence remain a matter of great concern and we appeal to all parties to break the vicious circle of violence and reprisal. UN ومازال استمرار العنف مسألة تبعث على القلق العميق؛ ونناشد كل اﻷطراف أن تكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العنف والانتقام.
    Lack of education continues to feed the vicious circle of women's exclusion from the mainstream of social, economic and political processes, consequentially limiting their options. UN وما فتئ الافتقار إلى التعليم يغذي الحلقة المفرغة المتمثلة في استبعاد المرأة من المجرى الرئيسي للعمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، ومن ثم الحد من الخيارات المتاحة لها.
    The vicious circle of low FDI, low domestic investments and low finance for developing infrastructure was highlighted. UN وسُلِّط الضوء على الحلقة المفرغة المتمثلة في انخفاض الاستثمار الأجنبي المباشر وانخفاض الاستثمارات المحلية وانخفاض التمويل المخصص لتطوير الهياكل الأساسية.
    The vicious circle of low FDI, low domestic investments and low finance for developing infrastructure was highlighted. UN وسُلِّط الضوء على الحلقة المفرغة المتمثلة في انخفاض الاستثمار الأجنبي المباشر وانخفاض الاستثمارات المحلية وانخفاض التمويل المخصص لتطوير الهياكل الأساسية.
    Experts in the field have, however, reported that noma is neglected or outright ignored by political authorities, which perpetuates the vicious circle of neglect of the disease itself and the discrimination of those affected by noma. UN بيد أن الخبراء في الميدان ذكروا أن السلطات السياسية تهمل آكلة الفم أو تتجاهلها تجاهلاً تاماً، وهذا يؤبد الدائرة المفرغة المتمثلة في إهمال المرض ذاته والتمييز ضد المصابين بآكلة الفم.
    Experts in the field have, however, reported that noma is neglected or outright ignored by political authorities, which perpetuates the vicious circle of neglect of the disease itself and the discrimination of those affected by noma. UN بيد أن الخبراء في الميدان ذكروا أن السلطات السياسية تهمل آكلة الفم أو تتجاهلها تجاهلاً تاماً، وهذا يؤبد الدائرة المفرغة المتمثلة في إهمال المرض ذاته والتمييز ضد المصابين بآكلة الفم.
    For those countries that had liberalized, the issue was how to escape from the vicious circle of strengthening supervision or selectively re-regulating without increasing the risk premium on their bonds. UN وبالنسبة إلى البلدان التي تحررت فإن السؤال هو كيفية الخروج من الحلقة المفرغة المتمثلة في تقوية الإشراف أو إزالة القيود التنظيمية بصورة انتقائية دون زيادة علاوة الخطر على سنداتها.
    If the momentum of the peace negotiations is not maintained and the agreements that have already been reached not fully implemented, the spectre of the vicious circle of recurrent violence and conflict would loom over the whole area of the Middle East. UN فما لم يحافظ على زخم مبادرة السلام وتنفذ الاتفاقات المبرمة بالفعل تنفيذا كاملا سيخيم على منطقة الشرق اﻷوسط بكاملها شبح الحلقة المفرغة المتمثلة في تكرار العنف والصراع.
    The impetus towards peace must be maintained by implementing the accords that have been reached or the Middle East as a whole will suffer from the potentially vicious cycle of violence, conflict and bloodshed. UN فما لم تتــم المحافظة على زخم مبادرة السلام وتنفيذ الاتفاقات المبرمة بالفعل تنفيذا كاملا سيخيم على منطقــــة الشرق اﻷوسط بكاملها شبح الحلقة المفرغة المتمثلة في تكرار العنف والصراع وإراقة الدماء.
    Decisive and concerted action must be taken to break the vicious cycle of poverty, population pressure and environmental degradation. UN ويجب اتخاذ إجراءات حاسمة ومتضافرة لكسر الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر والضغط السكاني وتدهور البيئة.
    27. The vicious cycle of drug abuse, drug trafficking and poverty must be broken without delay. UN 27 - وأضاف قائلا إنه يجب دون إبطاء، كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات، والاتجار بالمخدرات، والفقر.
    It was essential to continue building a continued and sustainable partnership with UNIDO to break the vicious cycle of low productive capacity, economic vulnerability and poverty in Africa. UN ومن الأساسي المضيّ في بناء شراكة مستمرة ومستدامة مع اليونيدو لتجاوز الحلقة المفرغة المتمثلة في ضعف القدرات الإنتاجية والضعف الاقتصادي والفقر في أفريقيا.
    In Zimbabwe, we need United Nations action to support African leadership to reverse the vicious cycle of economic and social devastation that now afflicts the country. UN وفي زمبابوي، نحتاج أن تقوم الأمم المتحدة بإجراء لدعم القيادة الأفريقية من أجل الإفلات من الحلقة المفرغة المتمثلة في الدمار الاقتصادي والاجتماعي الذي يعصف بالبلاد الآن.
    Therefore, it strongly recommends to Governments to comply with their obligations under the Declaration not to impede investigations by means of enacting amnesty laws and to stop the vicious cycle of impunity. UN وبالتالي فإنه يوصي الحكومات بأن تمتثل لالتزاماتها بموجب اﻹعلان بألا تعرقل التحقيقات بواسطة إصدار قوانين عفو وبأن تضع حدا للحلقة المفرغة المتمثلة في عدم المعاقبة على هذه اﻷفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus