"الممارسات القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial practice
        
    • judicial practices
        
    • court practices
        
    Harmonization of judicial practice in this field may reduce the length of complaint procedures. UN ومن شأن تنسيق الممارسات القضائية في هذا الميدان أن يُقلل من طول إجراءات الشكوى.
    In another 12 countries these rights were recognized in judicial practice. UN وفي ٢١ بلداً آخر يوجد اعتراف بهذين الحقين في الممارسات القضائية.
    In 4 more countries this right was recognized in judicial practice. UN وفي ٤ بلدان أخرى اعترفت الممارسات القضائية بذلك الحق.
    To analyse the case law of the Domestic Violence Act to identify judicial practices unfavourable to women; UN :: تحليل قانون السوابق القضائية لقانون العنف العائلي بغية التعرف على الممارسات القضائية غير المؤاتية للمرأة؛
    The Supreme Court devotes special attention to the protection of all types of human rights when it examines judicial practices in plenary session. UN تولي المحكمة العليا الاهتمام الخاص لحماية جميع أنواع حقوق الإنسان حينما تنظر في الممارسات القضائية في الجلسة العامة.
    :: Three law reviews and more than 100 articles, in particular on judicial practice and on legal writing UN :: ثلاثة دراسات نقدية في مجال القانون وأكثر من 100 مقالة، وعلى وجه الخصوص في الممارسات القضائية والكتابة القانونية
    Therefore, the lack of court decisions seems to weaken the importance of the principle aut dedere aut judicare in Austrian judicial practice. UN ولهذا السبب، فإن عدم وجود أحكام للمحاكم يقلل فيما يبدو من أهمية مبدأ التسليم أو المحاكمة في الممارسات القضائية النمساوية.
    It might be noted that such an approach to the conduct of legal proceedings, which could not be more democratic, is not found in the judicial practice of most United Nations Member States. UN وقد تجدر الإشارة إلى أن مثل هذا النهج لتنفيذ الإجراءات القانونية، الذي لا يمكن أن يتسم بمزيد من الديمقراطية، غير موجود في الممارسات القضائية في معظم الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    Professor of Research Methodology for the Doctorate in judicial practice. UN أستاذ منهجية البحث لطلبة الدكتوراة في الممارسات القضائية.
    The confidence shown by the international community towards the Court's judicial practice is evident. UN إن الثقة التي أظهرها المجتمع الدولي في الممارسات القضائية للمحكمة واضحة.
    Over the past year, once again, the Court upheld the highest standards of judicial practice, objectivity and political independence. UN مرة أخرى حافظت المحكمة، خلال العام المنصرم، على أرفع معايير الممارسات القضائية من موضوعية واستقلالية سياسية.
    In addition, judicial practice and procedural rules do not clearly recognize this form of violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تعترف الممارسات القضائية والقواعد الإجرائية بوضوح بهذا الشكل من أشكال العنف.
    But the national judicial practice shows that, in most cases, the court gives preference to children living with their mother after divorce. UN ولكن الممارسات القضائية الوطنية تبيّن أن المحكمة تفضّل، في غالبية الحالات، أن يعيش الطفل مع أمه بعد الطلاق.
    The Supreme Court devotes particular attention to the protection of all types of human rights when it meets in plenary session to examine judicial practice. UN تولي المحكمة العليا الاهتمام الخاص لحماية جميع أنواع حقوق الإنسان حينما تنظر في الممارسات القضائية في الجلسة العامة.
    Recent research studies on judicial practice reveal that women have limited knowledge of ownership regimes. UN وتُظهر الدراسات البحثية التي أُجريت مؤخّرًا عن الممارسات القضائية أن معرفة المرأة بنظم الملكية محدودة.
    Visit to the United States to study judicial practice with regard to the search for evidence and respect for human rights. UN - قام بزيارة دراسية للولايات المتحدة للاطلاع على الممارسات القضائية في مجال بحوث اﻷدلة واحترام حقوق الانسان.
    However, to improve judicial practices recommendations have been developed calling for a regular survey of cases of this kind. UN غير أنه وضعت توصيات لتحسين الممارسات القضائية تدعو إلى القيام على نحو منتظم باستقصاء القضايا من هذا النوع.
    Specific joint recommendations have been adopted to improve judicial practices in such matters. UN واعتُمدت توصيات مشتركة معينة لتحسين الممارسات القضائية في هذه المسألة.
    Regarding concerns expressed about possible use of those amendments to repress dissidents, the delegation noted that they were based on corresponding law enforcement and judicial practices and the list of extremist crimes is exhaustive. UN وفيما يتعلق بدواعي القلق المعرب عنها بشأن الاستخدام المحتمل لتلك التعديلات في قمع المنشقين، أفاد الوفد بأنها تستند إلى الممارسات القضائية المقابلة والمتعلقة بإنفاذ القوانين، وأن قائمة جرائم التطرف شاملة.
    14. Please provide details about the recommendations that have been adopted to improve judicial practices in respect of violence against women, referred to on page 25 of the report, and their implementation. UN 14 -ويرجى تقديم معلومات عن التوصيات التي اعتمدت لتحسين الممارسات القضائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة، المشار إليها في الصفحة 34 من التقرير، وعن تنفيذها.
    The Commission also expressed the hope that Governments would reserve funds necessary for delegating judges to such events in view of the potential benefits that would result therefrom in terms of enhanced knowledge and improved court practices in insolvency matters. UN وأعربت اللجنة أيضا عن أملها في أن تخصص الأموال الضرورية لإيفاد القضاة إلى مثل هذه المناسبات بالنظر إلى الفوائد التي يمكن أن تنتج عنها من حيث تعزيز المعارف وتحسين الممارسات القضائية في مسائل الإعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus