The review conference concluded that much more attention needed to be paid to the detrimental effects of anti-competitive practices on the functioning of markets, the process of privatization, the creation of a dynamic enterprise sector, and the interface between foreign direct investment, international trade and competitiveness. | UN | فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة. |
Moreover, global markets often escape from competition rules altogether, because of the difficulties that national authorities face in coming to grips with anti-competitive practices originating in overseas markets. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأسواق العالمية غالباً ما تتحاشى قواعد المنافسة كلياً، بسبب الصعوبات التي تواجهها السلطات الوطنية في السيطرة على الممارسات المنافية للمنافسة المتأتية من الأسواق الخارجية. |
There followed two days of studies and analyses, including very fruitful debates and discussions on anti-competitive practices, mergers and scenarios for the successful enforcement of competition law. The following conclusions were reached: | UN | وشهدت الحلقة الدراسية يومين من الدراسات والتحليلات تخللتها مداولات ومناقشات ثرية مكرسة لتحليل الممارسات المنافية للمنافسة والتركزات فضلاً عن النظر في شروط إعمال قانون المنافسة بنجاح. |
anticompetitive practices with a national dimension will be handled by member States. | UN | أما الممارسات المنافية للمنافسة ذات البعد الوطني فستتولاها الدول الأعضاء. |
The commission has competence in dealing with anticompetitive practices affecting trade between member States. | UN | وتملك المفوضية صلاحية التعامل مع الممارسات المنافية للمنافسة التي تضر بالتجارة بين الدول الأعضاء. |
77. There was considerable discussion on the issue of exemptions from anti-competitive practices. | UN | 77- ودارت مناقشة مطولة بشأن قضية الاستثناءات من الممارسات المنافية للمنافسة. |
She stressed the importance of a regulatory framework, particularly for small and vulnerable economies such as Lesotho, highlighting the detrimental effects that anti-competitive practices could have for small and medium-sized enterprises. | UN | وشددت على أهمية وضع إطار تنظيمي، لاسيما للاقتصادات الصغيرة والهشة مثل ليسوتو، وسلطت الضوء على الآثار السلبية التي قد تترتب على الممارسات المنافية للمنافسة في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
Furthermore, this advantage was often enhanced by their access to subsidies from their home countries and their perceived resort to anti-competitive practices. | UN | وزيادة على ذلك، فإن إمكانية حصولها على إعانات من بلدانها الوطنية ولجوءها الملحوظ إلى الممارسات المنافية للمنافسة يعززان في كثير من اﻷحيان تلك الميزة. |
Help ensure that anti-competitive practices do not impede or negate the realization of the benefits that should arise from liberalization in globalized markets, in particular for developing countries and LDCs; | UN | :: أن يساعد في العمل على منع الممارسات المنافية للمنافسة من إعاقة أو إبطال تحقيق المزايا التي ينبغي أن تنشأ عن عملية التحرير في الأسواق المعولَمة، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً؛ |
Help ensure that anti-competitive practices do not impede or negate the realization of the benefits that should arise from liberalization in globalized markets, in particular for developing countries and LDCs; | UN | :: أن يساعد في العمل على منع الممارسات المنافية للمنافسة من إعاقة أو إبطال تحقيق المزايا التي ينبغي أن تنشأ عن عملية التحرير في الأسواق المعولَمة، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً؛ |
The Review Conference concluded that much more attention is needed to be paid on to the detrimental effects of anti-competitive practices on the functioning of markets, the process of privatization, the creation of a dynamic enterprise sector, and the interface between foreign direct investment, international trade and competitiveness. | UN | فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة. |
UNCTAD should promote international cooperation to deal with cross-border anti-competitive practices, in line with the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices and through the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy. | UN | وعلى الأونكتاد أن يشجع التعاون الدولي في معالجة الممارسات المنافية للمنافسة عبر الحدود، وذلك وفقاً لمجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطرف بشأن مراقبة الممارسات التجارية التقييدية ومن خلال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة. |
The recommendations cover a broad range of issues from compliance with local laws and regulations, safeguarding of consumer interests, abstaining from anti-competitive practices and meeting host country tax liabilities. | UN | وتتناول هذه التوصيات طائفة كبيرة من القضايا تتراوح ما بين الامتثال للقوانين والأنظمة المحلية، والحفاظ على مصالح المستهلكين، والامتناع عن الممارسات المنافية للمنافسة والوفاء بالالتزامات الضريبية للبلد المضيف. |
The building of construction services' export capacity may be strengthened if transparency is maintained in the export markets of developed countries and effective recourse against anti-competitive practices is ensured. | UN | 6- ويمكن تعزيز بناء القدرة التصديرية في مجال خدمات البناء اذا استمر الحفاظ على الشفافية في أسواق التصدير في البلدان المتقدمة واذا كانت هناك ضمانات بوجود سبل فعالة للانتصاف ضد الممارسات المنافية للمنافسة. |
SADC competition policy is governed by the Declaration on Regional Cooperation in Competition and Consumer Policies aimed at facilitating investigations on anti-competitive practices that have cross-border effects. | UN | و " الإعلان المتعلق بالتعاون الإقليمي في سياسات المنافسة وحماية المستهلك " يحكم سياسة المنافسة الخاصة بالجماعة الإنمائية، وهي سياسة تهدف إلى تسهيل التحقيقات بشأن الممارسات المنافية للمنافسة التي لها آثار عابرة للحدود. |
In their efforts to establish well functioning market economies, to a certain extent, the three countries face similar restrictions of competition. Furthermore, cross border anti-competitive practices are present in the region as everywhere in the world. | UN | 93- تواجه البلدان الثلاثة، في جهودها الهادفة إلى تأمين حسن سير عمل اقتصادها القائم على السوق، قيوداً متماثلة إلى حد ما مفروضة على المنافسة، علاوة على أن الممارسات المنافية للمنافسة والعابرة للحدود موجودة في المنطقة كما في أي مكان من العالم. |
The competences of NCAs extend to anticompetitive practices affecting trade between länder/States. | UN | وتمتد صلاحيات السلطات الوطنية إلى الممارسات المنافية للمنافسة التي تؤثر في التجارة بين المقاطعات/الولايات. |
However, until the system is put into practice, it is difficult to comment on its effectiveness in dealing with anticompetitive practices. | UN | ولكن سيظل من الصعب التعليق على فاعلية النظام في التعامل مع الممارسات المنافية للمنافسة إلا بعد تطبيقه في الممارسة العملية. |
The task of ensuring that market rules operate smoothly through the monitoring of anticompetitive practices, unfair competition and the trend towards economic structures such as mergers and cartels is essential for market regulation; | UN | ● إن متابعة حسن تطبيق قواعد السوق من خلال مراقبة الممارسات المنافية للمنافسة والممارسات التقييدية وكذلك مراقبة تطور الهياكل الاقتصادية في اتجاه التركز وتشكيل الكارتيلات تعتبر أساسية بالنسبة لتنظيم الأسواق. |
Similar to the European Union model, CEMAC competition law applies to anticompetitive practices affecting trade between member States. | UN | 16- ويطبق قانون المنافسة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على الممارسات المنافية للمنافسة التي تؤثر في التجارة بين الدول الأعضاء، مثله في ذلك مثل نموذج الاتحاد الأوروبي. |
Article 55 of the COMESA Treaty provides for the development of regional competition rules to ensure that cross-border anticompetitive practices do not erode the benefits derived from integration. | UN | 19- وتنص المادة 55 من معاهدة السوق المشتركة على وضع قواعد إقليمية للمنافسة للتأكد من أن الممارسات المنافية للمنافسة عبر الحدود لن تؤدي إلى تآكل فوائد التكامل. |