| So far, such measures have had a limited impact on the situation of women owing to prevalent exclusionary practices and customs. | UN | وحتى الآن، فإن أثر هذه التدابير على وضع المرأة ظل محدودا بسبب الممارسات والعادات الاستبعادية السائدة. |
| D. Traditional practices and customs affecting the right to life 74 — 75 25 | UN | الممارسات والعادات التقليدية التي تؤثر على الحق في الحياة |
| The issue of traditional practices and customs in the indigenous communities was a matter of great concern to the Commission. | UN | ومما يثير قلقا كبيرا لدى اللجنة مسألة الممارسات والعادات التقليدية في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
| Guinea has some 30 ethnic groups, each with its own practices and customs. | UN | وتوجد بغينيا حوالي ثلاثون مجموعة إثنية لديها مجموعة من الممارسات والعادات المختلفة عن بعضها البعض. |
| The legislative revision, started in 1988 with the Federal Constitution, has not necessarily changed social practices and habits that continued to act as obstacles to the citizenship of women in general and of rural women in particular, as shown by the social indicators developed by governmental agencies. | UN | عملية تنقيح التشريعات، التي استهلت بالدستور الاتحادي في عام 1988، لم تغير بالضرورة الممارسات والعادات الاجتماعية التي لا تزال تعوق مواطنة المرأة بصورة عامة والمرأة الريفية بصورة خاصة، كما تبين المؤشرات الاجتماعية التي طورتها الوكالات الحكومية. |
| While practices and customs were valued differently in different traditions, human values would always be compatible with human rights as both emanated from the same source. | UN | وفي حين أن الممارسات والعادات تُقيم تقييماً مختلفاً في مختلف التقاليد إلا أن القيم الإنسانية ستكون دائماً متماشية مع حقوق الإنسان، ذلك أن التقاليد والقيم تنبع من نفس المصدر. |
| This decree has been effectively implemented, contributing to promoting good practices and customs in marriage and family, eliminating obsolete traditions in marriage and family. | UN | وقد تم تنفيذ هذا المرسوم على نحو فعال مما ساهم في تعزيز الممارسات والعادات الجيدة المتّبعة في الزواج والأسرة، وفي القضاء على التقاليد البالية المتبعة في الزواج والأسرة. |
| 5. The report indicates that some practices and customs result in discrimination against women. | UN | 5 - يشار في التقرير إلى أن هناك بعض الممارسات والعادات التي ينشأ عنها تمييز ضد المرأة. |
| 11. Traditional practices and customs affecting the right to life " honour killings " | UN | 11- الممارسات والعادات التقليدية التي تؤثر على الحق في الحياة: " القتل بدافع الشرف " |
| D. Traditional practices and customs affecting the right to life | UN | دال - الممارسات والعادات التقليدية التي تؤثر على الحق في الحياة |
| These attitudes perpetuate traditional practices and customs prejudicial to women, such as violence against women, polygamy, forced marriage, son-preference and “honour” killings. | UN | فهذه المواقف تديم الممارسات والعادات التقليدية التي تلحق الضرر بالمرأة، مثل ممارسة العنف ضد المرأة، وتعدد الزوجات، والزواج اﻹجباري، وتفضيل اﻹبن، وحوادث القتل لصون الشرف. |
| These attitudes perpetuate traditional practices and customs prejudicial to women, such as violence against women, polygamy, forced marriage, son-preference and “honour” killings. | UN | فهذه المواقف تديم الممارسات والعادات التقليدية التي تلحق الضرر بالمرأة، مثل ممارسة العنف ضد المرأة، وتعدد الزوجات، والزواج اﻹجباري، وتفضيل اﻹبن، وحوادث القتل لصون الشرف. |
| The Convention had provided for the regulation of private as well as public actions, had demonstrated that discrimination could be both unintentional and intentional, and had called on States to modify or abolish practices and customs that constituted discrimination against women. | UN | وقد نصّت الاتفاقية على تنظيم إجراءات خاصة وعامة، وأظهرت أن التمييز يمكن أن يكون مقصودا وغير مقصود على حد سواء، ودعت الدول إلى تعديل أو إلغاء الممارسات والعادات التي تشكل تمييزا ضد المرأة. |
| Participants noted the importance of innovative ways to engage community leaders in efforts to eliminate practices and customs that discriminate against women. | UN | وأشار المشاركون إلى أهمية الطرق الابتكارية لإشراك قادة المجتمعات المحلية في الجهود المبذولة من أجل القضاء على الممارسات والعادات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
| Laws which contained discriminatory provisions were in the process of being revised and the Government's strategy against practices and customs unfavourable to women included awareness-raising, advocacy and training measures. | UN | وقالت إن القوانين التي تتضمن أحكاما تمييزية هي الآن قيد المراجعة، وإن استراتيجية الحكومة ضد الممارسات والعادات غير المؤاتية للمرأة تتضمن تدابير بعث الوعي والدعوة والتدريب. |
| The Institution of Traditional Leadership has established a Portfolio Committee on Gender, Youth, Children and People with Disabilities that helps to monitor cultural practices and customs that undermine gender equality. | UN | وقد أنشأت مؤسسة القيادة التقليدية لجنة معنية بالعلاقة بين الجنسين، والشباب، والأطفال، والأشخاص ذوي الإعاقة تساعد على رصد الممارسات والعادات الثقافية التي تقوض المساواة بين الجنسين. |
| Participants noted the importance of innovative ways to engage community leaders in efforts to eliminate practices and customs that discriminate against women. | UN | وأشار المشاركون إلى أهمية الطرق الابتكارية لإشراك قادة المجتمعات المحلية في الجهود المبذولة من أجل القضاء على الممارسات والعادات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
| The discrimination experienced by indigenous women within their own communities was excused because of the traditional practices and customs. | UN | فكان يتم إيجاد أعذار للتمييز الذي تعاني منه النساء من الشعوب الأصلية في مجتمعاتهن المحلية بسبب الممارسات والعادات التقليدية. |
| 17. Cultural practices and customs in certain areas of the country are at times can be termed anti-social and against the spirit of Constitution, especially due to discriminatory character of such actions. | UN | 17 - يمكن تعريف الممارسات والعادات والأعراف الثقافية في مناطق معينة من البلد بأنها ضد اجتماعية ومناهضة لروح الدستور، لا سيما بسبب الطبيعة التمييزية لهذه الممارسات. |
| The Committee on the Elimination of Discrimination against Women had noted, through its review of the reports of States parties, that such attitudes perpetuated traditional practices and customs prejudicial to women such as violence against women, forced marriage, preference for sons, and honour killings, and created a pervasive climate of discrimination. | UN | وأضافت أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لاحظت، من خلال استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف، أن هذه المواقف تؤدي إلى استمرار الممارسات والعادات التقليدية التي تتحيز ضد المرأة مثل العنف الموجه ضد المرأة، والزواج القهري، وتفضيل اﻷبناء، والقتل دفاعاً عن الشرف، وأنها تؤدي إلى شيوع جو من التمييز. |
| To the extent that such movements or campaigns may help persuade producers and consumers alike to change course by reducing environmentally degrading practices and habits, they deserve to be given broad support by all segments of the society. | UN | وتستحق هذه الحركات أو الحملات، طالما أنها تساعد في اقناع المنتجين والمستهلكين على السواء بتغيير المسار والحد من الممارسات والعادات التي تؤدي الى تدهور البيئة، أن تحظى بتأييد واسع من جميع شرائح المجتمع. |