"الناس ما زالوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • people still
        
    • people remained
        
    • people continued
        
    • people continue to
        
    • People are still
        
    These people still continue to hold out false hope to the youth of East Timor. UN هؤلاء الناس ما زالوا يلوحون بأمل زائف لشباب تيمور الشرقية.
    I mean, people still think Macaulay Culkin's dead. Open Subtitles يعني الناس ما زالوا يعتقدون ماكولي كولكن قتلى.
    No because I didn't realize people still printed photos. Open Subtitles كلّا، لأنّي لم أكُن أعلم أنّ الناس ما زالوا يطبعون صورهم.
    4. Mr. Lee, in his statement, said that many people remained unaware of the importance of biodiversity and ecosystem services, as was reflected by the growing losses being experienced. UN 4 - وقال السيد لي في بيانه إن الكثيرين من الناس ما زالوا غير واعين بأهمية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، على نحو ما تبينه الخسائر المتزايدة المشهودة.
    Last year, Botswana shared the assessment of the international community in arriving at the conclusion that, while millions of people continued to die from HIV/AIDS-related illnesses, commendable progress had been made to stop the spread of AIDS. UN في العام الماضي تشاطرت بوتسوانا تقييم المجتمع الدولي في الخلوص إلى أنه لئن كان ملايين الناس ما زالوا يموتون من العلل المرتبطة بالفيروس/الإيدز، فإن قدرا من التقدم الطيب قد تحقق في وقف انتشار الإيدز.
    It further noted that too many people continue to believe that domestic violence is a private matter. UN ونوه كذلك أن عدداً أكبر مما ينبغي من الناس ما زالوا يعتقدون أن العنف المنزلي مسألة تندرج في نطاق الخصوصيات.
    People are still dying to make a living. UN إن الناس ما زالوا يموتون من أجل كسب الرزق.
    A lot of people still view him as very hard-edged and quite a ruthless businessman, you know. Open Subtitles الكثير من الناس ما زالوا يشاهدوه إنه شخص صارم و رجل أعمال شرس
    doctors still worked to heal, people still wore clothes in photographs, debts are still paid, fathers needn't check their child's paternity, Open Subtitles الأطباء لا يزال يعمل للشفاء الناس ما زالوا يرتدون الملابس في الصور لا تزال تدفع الديون
    There's hundreds of people still alive up there. Open Subtitles ثمة المئات من الناس ما زالوا أحياءاً في الأعلى
    But people still eat animals, right? Open Subtitles ولكن الناس ما زالوا يتناولون الحيوانات، أليس كذلك؟
    people still kill for castes in North India, huh? Open Subtitles الناس ما زالوا يقتلون ل الطبقات في شمال الهند، هاه؟
    But even with this set-up, people still have their hearts broken. Open Subtitles للإعتِراف إذا هم إعرفْه يُمْكِنُ أَنْ يَآْذيهم، أيضاً. لكن حتى بهذا الإعدادِ، الناس ما زالوا عِنْدَهُمْ قلوبهم إنكسرتْ.
    You may have the backing of the d.o.d., But these people still work for me. Open Subtitles ربّما عندك دعم من وزارة الدفاع لكن هؤلاء الناس ما زالوا يعملون لي
    I think people still have copies. There's a lot floating around. Open Subtitles اعتقد الناس ما زالوا يحتفظون بنسخة كان هناك الكثير يتوزّع بالأنحاء
    I mean, people still confuse me with Randi. Open Subtitles أَعْني، الناس ما زالوا يُشوّشونَني مَع راندي.
    people still need values and beliefs. Open Subtitles الناس ما زالوا يحتاجون للقيم و الإعتقادات
    I suppose some people still aren't over the Plains of Abraham. Open Subtitles اعتقد ان بعض الناس ما زالوا يرفضون مبدأ ابراهيم
    people still need saving. They still need hope. Open Subtitles الناس ما زالوا بحاجة لإنقاذ وأمل.
    Mr. Lee, in his statement, said that many people remained unaware of the importance of biodiversity and ecosystem services, as was reflected by the growing losses being experienced. UN 4 - وقال السيد لي في بيانه إن الكثيرين من الناس ما زالوا غير واعين بأهمية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، على نحو ما تبينه الخسائر المتزايدة المشهودة.
    Therefore, the Special Rapporteur was not surprised to receive information that people continued to be arrested and detained for the peaceful exercise of fundamental human rights. UN وبالتالي، فإن المقرر الخاص لم يفاجأ بتلقي معلومات تفيد بأن الناس ما زالوا يحتجزون ويعتقلون بسبب الممارسة السلمية لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    66. At the same time, internal displacement remains one of the world's most significant human rights and humanitarian challenges, as millions of people continue to be internally displaced every year by conflict, violence, human rights violations, disasters and development projects. UN 66 - وفي الوقت نفسه، يظل التشرد الداخلي أحد أبرز التحديات في مجال حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية التي تواجه العالم، فالملايين من الناس ما زالوا يشردون داخليا كل عام بسبب النزاعات، والعنف، وانتهاكات حقوق الإنسان، والكوارث، والمشاريع الإنمائية.
    But millions of People are still suffering from the threat of anti—personnel landmines. UN إلا أن الملايين من الناس ما زالوا يعانون من خطر الألغام البرية المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus