"النتائج المستمدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • results from
        
    • findings from
        
    • conclusions tirées des
        
    • findings of
        
    • results obtained from
        
    • conclusions qui en
        
    • les conclusions qui
        
    • conclusions découlant des
        
    The results from those programmes encompass a wide range of MDG targets. UN وتشمل النتائج المستمدة من تلك البرامج طائفة واسعة من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    It recommended that results from the Survey be disseminated regularly in an electronic format conducive to data analysis, to be facilitated by the preparation of basic data tabulation. UN وأوصى فريق الخبراء بأن تُنشر النتائج المستمدة من الدراسة الاستقصائية بانتظام في صيغة إلكترونية تساعد على تحليل البيانات، وهو أمر يسهله إعداد بيانات أساسية مبوّبة.
    The results from the MONET networks revealed great differences between the persistent organic pollutant levels in the individual countries. UN وكشفت النتائج المستمدة من شبكات MONET وجود اختلافات شاسعة بين مستويات الملوثات العضوية الثابتة في مختلف البلدان.
    The findings from that review will be presented to the Assembly before the end of its sixty-first session. UN وستقدم النتائج المستمدة من ذلك الاستعراض إلى الجمعية العامة قبل ختام دورتها الحادية والستين.
    The Standing Committee was presented with the findings from a qualitative field study on survivors' recovery process. UN وقُدمت للجنة الدائمة النتائج المستمدة من دراسة ميدانية نوعية بشأن عملية شفاء الناجين.
    Les conclusions tirées des sources sont donc pratiquement les mêmes, et les éléments matériels et psychologiques sont libellés de la même façon. UN ومن ثم فإن النتائج المستمدة من المصادر تتشابه إلى حد كبير وتصاغ اﻷركان المادية والمعنوية أساسا بذات الطريقة.
    However, many findings of the previous literature can be still considered relevant. UN ومع ذلك، كثيرة هي النتائج المستمدة من المؤلفات السابقة التي لا تزال لها صلة.
    results obtained from one of those, the NeQuick Galileo model, which had demonstrated good performance, were discussed. UN ونوقشت النتائج المستمدة من أحد هذه النماذج، وهو نموذج NeQuick غاليليو، الذي برهن على حسن أدائه.
    results from corruption surveys highlight the complexity of addressing the two-way nature of corruption as a phenomenon. UN 46- ويتضح من النتائج المستمدة من استقصاءات الفساد مدى تعقيد التصدي لطبيعة الفساد الثنائية المنحى.
    Quality of evaluation reports: results from the meta-evaluation UN نوعية تقارير التقييم: النتائج المستمدة من استعراض التقييم
    IV. results from the global survey on the use of big data UN رابعا - النتائج المستمدة من الدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة باستخدام البيانات الضخمة
    The results from a modelling exercise utilizing the European variant (EVn) BETR multimedia environmental fate model were presented for the technical PentaBDE product by Prevedouros et al. (2004). UN وقد قدم بريفيدورس وآخرون النتائج المستمدة من عملية نمذجة استخدام نموذج المآل البيئي متعدد الوسائط BETR للمتغير الأوروبي بشأن الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التقني.
    50. results from available studies demonstrate that: UN 50 - وتبين النتائج المستمدة من الدراسات المتوفرة ما يلي:
    The results from the pilot testing showed that such a system would be of great value to the organization's knowledge management but it would require a robust network infrastructure and powerful search engine to host it. UN وتبين النتائج المستمدة من الاختبار التجريبي أن مثل هذا النظام ستكون له قيمة كبيرة فيما يتعلق بإدارة المعرفة في المنظمة، ولكنه سيتطلب هيكل شبكة قوية وآلة بحث قوية لاستضافته.
    results from both questionnaires will be compiled for use in formulating future work and specific programmes for individual countries that request assistance. UN وسوف تجمع النتائج المستمدة من كلا الاستبيانين معا لكي تستعمل في التخطيط للأعمال المقبلة وصوغ برامج محددة تخص فرادى البلدان التي تلتمس المساعدة.
    The Standing Committee was presented with the findings from a qualitative field study on survivors' recovery process. UN وقُدمت للجنة الدائمة النتائج المستمدة من دراسة ميدانية نوعية بشأن عملية شفاء الناجين.
    This strong leverage is consistent with the findings from the portfolio review. UN ويتفق هذا الأثر القوي مع النتائج المستمدة من استعراض الحافظات.
    Uptake of the Guiding Principles on Business and Human Rights: findings from a 2013 questionnaire for corporations* UN الاستفادة من المبادئ التوجيهية بشأن مؤسسات الأعمال وحقوق الإنسان: النتائج المستمدة من استبيان خاص بالشركات في عام 2013*
    1. conclusions tirées des sources UN النتائج المستمدة من المصادر
    The Agency had publicly presented the findings of its research, which indicated that the relevant public authorities were prone to corrupt practices. UN وعرضت الهيئةُ المذكورة علناً النتائج المستمدة من بحوثها، والتي بيَّنت أنَّ السلطات العمومية المعنية عُرضة للممارسات الفاسدة.
    Below are the results obtained from GMMP 2000: UN وترد أدناه النتائج المستمدة من مشروع
    Le présent document a pour objet d’aider la Commission préparatoire à élaborer le texte relatif aux éléments des crimes visés à l’article 8, paragraphe 2, uniquement en présentant les sources pertinentes et en indiquant les conclusions qui en découlent. UN وترمي هذه الورقة إلى مساعدة اللجنة التحضيرية في إعداد النص المتعلق بأركان الجرائم المنصوص عليها في المادة ٨ )٢( بالاقتصار على تقديم المصادر ذات الصلة واﻹشارة إلى النتائج المستمدة من هذه المصادر.
    L’économie du document est la suivante : premièrement, les conclusions découlant des sources sont brièvement exposées pour chacune des infractions énumérées à l’article 8, paragraphe 2 b) du Statut. UN وقد نظمت هذه الورقة على الشكل التالي. أولا، أجملت النتائج المستمدة من المصادر بالنسبة لكل جريمة من الجرائم الواردة في المادة ٨ )٢( )ب( من النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus