| The results from those programmes encompass a wide range of MDG targets. | UN | وتشمل النتائج المستمدة من تلك البرامج طائفة واسعة من غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
| It recommended that results from the Survey be disseminated regularly in an electronic format conducive to data analysis, to be facilitated by the preparation of basic data tabulation. | UN | وأوصى فريق الخبراء بأن تُنشر النتائج المستمدة من الدراسة الاستقصائية بانتظام في صيغة إلكترونية تساعد على تحليل البيانات، وهو أمر يسهله إعداد بيانات أساسية مبوّبة. |
| The results from the MONET networks revealed great differences between the persistent organic pollutant levels in the individual countries. | UN | وكشفت النتائج المستمدة من شبكات MONET وجود اختلافات شاسعة بين مستويات الملوثات العضوية الثابتة في مختلف البلدان. |
| The findings from that review will be presented to the Assembly before the end of its sixty-first session. | UN | وستقدم النتائج المستمدة من ذلك الاستعراض إلى الجمعية العامة قبل ختام دورتها الحادية والستين. |
| The Standing Committee was presented with the findings from a qualitative field study on survivors' recovery process. | UN | وقُدمت للجنة الدائمة النتائج المستمدة من دراسة ميدانية نوعية بشأن عملية شفاء الناجين. |
| Les conclusions tirées des sources sont donc pratiquement les mêmes, et les éléments matériels et psychologiques sont libellés de la même façon. | UN | ومن ثم فإن النتائج المستمدة من المصادر تتشابه إلى حد كبير وتصاغ اﻷركان المادية والمعنوية أساسا بذات الطريقة. |
| However, many findings of the previous literature can be still considered relevant. | UN | ومع ذلك، كثيرة هي النتائج المستمدة من المؤلفات السابقة التي لا تزال لها صلة. |
| results obtained from one of those, the NeQuick Galileo model, which had demonstrated good performance, were discussed. | UN | ونوقشت النتائج المستمدة من أحد هذه النماذج، وهو نموذج NeQuick غاليليو، الذي برهن على حسن أدائه. |
| results from corruption surveys highlight the complexity of addressing the two-way nature of corruption as a phenomenon. | UN | 46- ويتضح من النتائج المستمدة من استقصاءات الفساد مدى تعقيد التصدي لطبيعة الفساد الثنائية المنحى. |
| Quality of evaluation reports: results from the meta-evaluation | UN | نوعية تقارير التقييم: النتائج المستمدة من استعراض التقييم |
| IV. results from the global survey on the use of big data | UN | رابعا - النتائج المستمدة من الدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة باستخدام البيانات الضخمة |
| The results from a modelling exercise utilizing the European variant (EVn) BETR multimedia environmental fate model were presented for the technical PentaBDE product by Prevedouros et al. (2004). | UN | وقد قدم بريفيدورس وآخرون النتائج المستمدة من عملية نمذجة استخدام نموذج المآل البيئي متعدد الوسائط BETR للمتغير الأوروبي بشأن الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التقني. |
| 50. results from available studies demonstrate that: | UN | 50 - وتبين النتائج المستمدة من الدراسات المتوفرة ما يلي: |
| The results from the pilot testing showed that such a system would be of great value to the organization's knowledge management but it would require a robust network infrastructure and powerful search engine to host it. | UN | وتبين النتائج المستمدة من الاختبار التجريبي أن مثل هذا النظام ستكون له قيمة كبيرة فيما يتعلق بإدارة المعرفة في المنظمة، ولكنه سيتطلب هيكل شبكة قوية وآلة بحث قوية لاستضافته. |
| results from both questionnaires will be compiled for use in formulating future work and specific programmes for individual countries that request assistance. | UN | وسوف تجمع النتائج المستمدة من كلا الاستبيانين معا لكي تستعمل في التخطيط للأعمال المقبلة وصوغ برامج محددة تخص فرادى البلدان التي تلتمس المساعدة. |
| The Standing Committee was presented with the findings from a qualitative field study on survivors' recovery process. | UN | وقُدمت للجنة الدائمة النتائج المستمدة من دراسة ميدانية نوعية بشأن عملية شفاء الناجين. |
| This strong leverage is consistent with the findings from the portfolio review. | UN | ويتفق هذا الأثر القوي مع النتائج المستمدة من استعراض الحافظات. |
| Uptake of the Guiding Principles on Business and Human Rights: findings from a 2013 questionnaire for corporations* | UN | الاستفادة من المبادئ التوجيهية بشأن مؤسسات الأعمال وحقوق الإنسان: النتائج المستمدة من استبيان خاص بالشركات في عام 2013* |
| 1. conclusions tirées des sources | UN | النتائج المستمدة من المصادر |
| The Agency had publicly presented the findings of its research, which indicated that the relevant public authorities were prone to corrupt practices. | UN | وعرضت الهيئةُ المذكورة علناً النتائج المستمدة من بحوثها، والتي بيَّنت أنَّ السلطات العمومية المعنية عُرضة للممارسات الفاسدة. |
| Below are the results obtained from GMMP 2000: | UN | وترد أدناه النتائج المستمدة من مشروع |
| Le présent document a pour objet d’aider la Commission préparatoire à élaborer le texte relatif aux éléments des crimes visés à l’article 8, paragraphe 2, uniquement en présentant les sources pertinentes et en indiquant les conclusions qui en découlent. | UN | وترمي هذه الورقة إلى مساعدة اللجنة التحضيرية في إعداد النص المتعلق بأركان الجرائم المنصوص عليها في المادة ٨ )٢( بالاقتصار على تقديم المصادر ذات الصلة واﻹشارة إلى النتائج المستمدة من هذه المصادر. |
| L’économie du document est la suivante : premièrement, les conclusions découlant des sources sont brièvement exposées pour chacune des infractions énumérées à l’article 8, paragraphe 2 b) du Statut. | UN | وقد نظمت هذه الورقة على الشكل التالي. أولا، أجملت النتائج المستمدة من المصادر بالنسبة لكل جريمة من الجرائم الواردة في المادة ٨ )٢( )ب( من النظام اﻷساسي. |