"الواردة في هذه الوثائق" - Traduction Arabe en Anglais

    • contained in these documents
        
    • contained in those documents
        
    • made in these documents
        
    • listed therein
        
    • from these documents
        
    The information contained in these documents complements the information provided in the Consolidated List. UN والمعلومات الواردة في هذه الوثائق تكمل المعلومات الواردة في القائمة الموحدة.
    My country has committed itself to the attainment of the objectives contained in these documents. UN وقد التزم بلدي ببلوغ اﻷهداف الواردة في هذه الوثائق.
    Due to the limited time available, most of the ideas contained in these documents could not have been considered in depth and, no doubt, merit further examination. UN وبسبب ضيق الوقت المتاح، لم يمكن دراسة معظم اﻷفكار الواردة في هذه الوثائق بتعمق ولا شك في انها تستحق مزيدا من الدراسة.
    The references in the text of the draft resolution to the Declaration on the Establishment of a New International Economic Order and to the respective Programme of Action were limited to the scope of the general principles contained in those documents. UN وقال إن الإشارات المرجعية في نصّ مشروع القرار إلى الإعلان بشأن إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد وإلى برنامج العمل المعني إنما تقتصر على نطاق المبادئ العامة الواردة في هذه الوثائق.
    As a signatory of the Declaration and of the various conventions dealing with the protection of human rights, Luxembourg is committed to respecting and ensuring respect for the fundamental rights contained in those documents. UN وتتعهد لكسمبرغ، بوصفها موقّعة على هذا الإعلان وعلى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، باحترام الحقوق الأساسية الواردة في هذه الوثائق والعمل على احترامها.
    Calculations and projections made in these documents were premised on a sixty-two trial day average per accused. UN وقد استندت عمليات الاحتساب والتوقعات الواردة في هذه الوثائق إلى متوسط محاكمةٍ مدتها اثنان وستون يوما للمتهم الواحد.
    During the week ending 7 September 1996, the Security Council took no action on any items listed therein. UN وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي من البنود الواردة في هذه الوثائق.
    Many of the principles contained in these documents are reflected in the Constitution. It can therefore be argued that in substance the declaration did not have a negative effect in the implementation of the Convention while at the same time enabling Pakistan to accede to the Convention. UN وينعكس عدد كبير من المبادئ الواردة في هذه الوثائق في الدستور ولذلك يمكن القول بأن مضمون البيان لم يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الاتفاقية مع تمكين باكستان من الانضمام إليها، في الوقت نفسه.
    Bearing in mind the resolve of the G-8 to strengthen practical cooperation as one of the more effective means of countering terrorism in all its forms, it is my hope that the information contained in these documents will enable members of the General Assembly to understand the G-8’s strong commitment to combating terrorism. UN وإذ أضع في اعتباري تصميم مجموعة الثمانية على تعزيز التعاون العملي بوصفه أحد الوسائل اﻷكثر فعالية لمناهضة اﻹرهاب بجميع أشكاله، آمل أن تمكن المعلومات الواردة في هذه الوثائق أعضاء الجمعية العامة في إدراك التزام مجموعة الثمانية القوي بمحاربة اﻹرهاب.
    This linkage is being built through senior managers' compacts and the Performance Management System for staff at all levels below that of the Assistant Secretary-General, as the workplans contained in these documents are required to be consistent with the mandates, the objectives and the goals of the Organization. UN وهذا الربط يتحقق من خلال اتفاقات كبار المديرين ونظام إدارة أداء الموظفين في جميع الرتب دون رتبة أمين عام مساعد، إذ يتعين أن تكون خطط العمل الواردة في هذه الوثائق متسقة مع ولايات المنظمة وأهدافها وغاياتها.
    It remains convinced of the need to follow through by all States Parties on the commitments contained in those documents in their entirety to solidify the non-proliferation regime and to place it on a more solid footing. UN وهي لا تزال مقتنعة بالحاجة إلى أن تقوم جميع الدول الأطراف بتنفيذ الالتزامات الواردة في هذه الوثائق بكاملها، لتعزيز نظام عدم الانتشار ووضعه على أرضية أكثر صلابة.
    Likewise, they reaffirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end. UN كما أكدوا مجددا التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هذه الوثائق تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Likewise, they reaffirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end. UN كما أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هذه الوثائق تنفيذاً تاماً، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية، وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Likewise, they reaffirmed the Movement's commitment to work towards the full implementation of the decisions and recommendations contained in those documents, and called on the international community, including international financial institutions as well as regional development banks, to support efforts of developing countries, toward that end; UN وأكّدوا مجدَّداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هذه الوثائق تنفيذاً تاماً، وطالبوا المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية بدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Calculations and projections made in these documents were premised on a sixty-two trial day average per accused. UN وقد استندت الحسابات والإسقاطات الواردة في هذه الوثائق إلى محاكمةٍ متوسط مدتها اثنان وستون يوما للمتهم الواحد.
    Calculations and projections made in these documents were premised on a sixty-two trial day average per accused. UN ولقد وُضعت الحسابات والتوقعات الواردة في هذه الوثائق على افتراض أن المحاكمة ستستغرق اثنين وستين يوما في المتوسط لكل متهم.
    During the week ending 14 September 1996, the Security Council took no action on any items listed therein. UN وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي من البنود الواردة في هذه الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus